他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
英語の訳
- I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
英語の訳
- What strikes me here is people's friendliness.
彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that she is an excellent pianist.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
英語の訳
- It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
英語の訳
- It follows from what she said that he is not guilty.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
英語の訳
- It's much too pompous for such a trivial thing.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。
英語の訳
- To tell the truth, I forgot all about your questions.
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。
英語の訳
- My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
英語の訳
- What effect did the doctor say this medicine has on people?
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
英語の訳
- All things considered, we cannot say that it is wrong.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。
英語の訳
- We could not get at his meaning.
- We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
英語の訳
- To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
英語の訳
- I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
君の気分を害するようなことは何も言っていないといいのだが。
英語の訳
- I hope I haven't said anything to offend you.
- I hope that I haven't said anything to offend you.
トムが私にするよう言っていたことがまだ思い出せないのです。
英語の訳
- I still can't remember what Tom told me to do.
トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。
英語の訳
- I need to talk to Tom about what he said he would do.
彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。
英語の訳
- She said herself that she doesn't love me anymore.
そんなことするべきではなかったと多くの人に言われるだろう。
英語の訳
- A lot of people are going to tell you that you shouldn't have done that.
これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。
英語の訳
- The teacher said we had to learn all these expressions by heart.
君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。
英語の訳
- I will come on Monday unless you write to the contrary.
厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。
英語の訳
- Strictly speaking, she's not qualified for the job.