もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
英語の訳
- If you think this is wrong, you must speak out.
医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。
英語の訳
- Speaking medically, I advise you to lose weight.
一緒には映画に行かない、と彼女は彼にきっぱり言った。
英語の訳
- She told him once and for all that she would not go to the movie with him.
一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。
英語の訳
- What the hell are you going to do with it?
英語であなたの言うことを理解させることができますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。
英語の訳
- I can't figure out what the writer is trying to say.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
英語の訳
- Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
私は彼女がどういうつもりで言っているのかわからない。
英語の訳
- I cannot make out what she is driving at.
先週あなたが言った事を私はじっくりと考えていました。
英語の訳
- I've been meditating on what you said last week.
当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
英語の訳
- It is your constant efforts that count most in the end.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
英語の訳
- Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
英語の訳
- I spoke slowly so that they might understand me.
彼女が何を言おうとしていたのかははっきりしなかった。
英語の訳
- It wasn't clear what she meant.
彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。
英語の訳
- She told me once and for all that she did not want to see me again.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
英語の訳
- She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。
英語の訳
- She made an effort at joking, but it fell quite flat.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
英語の訳
- Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。
英語の訳
- When it comes to cooking, you cannot beat Mary.
さりげなく聡いこの子にはうかつな事はとても言えない。
英語の訳
- You just can't let things slip around this nonchalantly smart girl.
私たちが言い争って以来、トムは距離を置くようになった。
英語の訳
- Since our argument, Tom has kept his distance.
「誰にも怒られやしないからな」と、独り言を言いました。
英語の訳
- "No one's going to get mad at me," I said to myself.
私、しゃべり過ぎかしら?みんな、いつもそうだって言うの。
英語の訳
- Am I talking too much? People are always telling me I do.
君が私を困惑させるようなことを言うなんてあり得ないよ。
英語の訳
- There's no way for you to say something that will confuse me.