言ったことが朦朧としていたからあまり覚えていない。
英語の訳
- The things said were obscure so I can't remember them very well.
どころか、私はそんなことを言ったことがありません。
英語の訳
- Not at all! I have never said such a thing.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。
英語の訳
- The stray girl sobbed her name.
- Between sobs, that lost girl said her name.
きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。
英語の訳
- There isn't much logic in what you're saying.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
英語の訳
- The linguist is fluent in several Chinese dialects.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that diligence is the key to success.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
英語の訳
- Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。
英語の訳
- Tom always makes fun of John because of his dialect.
メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
英語の訳
- Mary is said to have been a great singer in her youth.
- Mary is said to have been a great singer when she was young.
- They say that Mary was a great singer when she was young.
悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。
英語の訳
- Stop calling me names. That'll do you no good.
一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。
英語の訳
- Don't commit yourself to doing it within a week.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
英語の訳
- Generally speaking, women live longer than men by almost ten years.
- Generally, women live 10 years longer than men.
- Women usually live 10 years longer than men do.
英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。
英語の訳
- The English sovereign is generally said to reign but not rule.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
英語の訳
- Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。
英語の訳
- Your report is pretty good, if not excellent.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
英語の訳
- Needless to say, diligence is a key to happiness.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
英語の訳
- Try not to make random statements.
私が言いたいことをはっきり言わないでごめんなさい。
英語の訳
- I'm sorry I didn't make myself clear.
- I'm sorry that I didn't make myself clear.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
英語の訳
- I can't figure out what the writer is trying to say.
大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。
英語の訳
- The house is not impressive if you're thinking of size.
誰かが何かを言ったが、私はそれを理解できなかった。
英語の訳
- Someone said something, but I could not understand it.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
英語の訳
- Few students could understand what he said.
彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。
英語の訳
- His words convey nothing at all to me.