彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that she is an excellent pianist.
彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
英語の訳
- Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.
良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。
英語の訳
- Good words are worth much, and cost little.
- Good words are worth a lot, but cost almost nothing.
暗くなってから外出しない方がいいって、トムには言ったよ。
英語の訳
- I told Tom that he shouldn't go out after dark.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
メアリーは楽観的になろうとしていると、トムが言っていた。
英語の訳
- Tom said Mary was trying to be optimistic.
医者が食べるなって言ったのを食べるなんて、信じられない。
英語の訳
- I can't believe you're eating what the doctor told you not to eat.
- I can't believe that you're eating what the doctor told you not to eat.
もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。
英語の訳
- But for language, there would be no thought.
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
英語の訳
- The time has come when I must tell you the truth.
そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。
英語の訳
- To say so should not diminish his importance.
私が君だったらそんな事はしないだろうよと彼は私に言った。
英語の訳
- He told me that if he were I, he would not do so.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
英語の訳
- The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
英語の訳
- From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。
英語の訳
- I could not make myself heard in the noisy class.
- I couldn't make myself heard in the noisy class.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
英語の訳
- If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。
英語の訳
- Nobody could tell what he meant by that.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
英語の訳
- He had no idea what these words meant.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
英語の訳
- I would rather live by myself than do as he tells me to do.
- I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。
英語の訳
- She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart.
そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな?
英語の訳
- Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing?
トムは自分が何をしなければいけないのか分からないと言った。
英語の訳
- Tom told me that he doesn't know what he has to do.
- Tom told me he doesn't know what he has to do.
卵がテーブルから落ちてさぁ、言うまでもなく割れちゃったよ。
英語の訳
- The egg fell from the table and, obviously, broke.
ごめんよ。君が何を言おうとしているのか、俺には分からない。
英語の訳
- I'm sorry, I don't understand what you're trying to say.
彼は桜と梅を見分けられないが、それぞれを12ヵ国語で言える。
英語の訳
- He can't tell a cherry tree from a plum tree, but he can name them in twelve languages.