核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
英語の訳
- Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
英語の訳
- The police say there's someone pulling string behind the scenes.
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
英語の訳
- He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
警察は、両手を挙げて家から出てくるようトムに言った。
英語の訳
- The police told Tom to come out of the house with his hands up.
猿も木から落ちるって言うけど、俺はいつ落ちるんやろ。
英語の訳
- They say even monkeys fall from trees. I wonder when I will.
けれども、パムは「運転する」という言葉は使いません。
英語の訳
- Pam doesn't use the word "drive", however.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
英語の訳
- I spoke to him in English and found I could make myself understood.
君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。
英語の訳
- When you put it so strongly, I can't say I don't agree.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
英語の訳
- My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
英語の訳
- My mother insists that I should not go out after dark.
キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。
英語の訳
- My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
英語の訳
- Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
- Only a handful of activists in our union are getting on us.
私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
英語の訳
- He said that he would let us know later about the results of the examination.
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
英語の訳
- I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.
発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
英語の訳
- Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.
発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。
英語の訳
- If you permit me to speak, I can explain everything.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
英語の訳
- Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
- I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
英語の訳
- So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
かかりつけの医者が、塩分を控えるようにって言ったんだよ。
英語の訳
- My doctor told me to cut down on salt.
今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。
英語の訳
- I can't go out today as I've been asked to watch the house.
- I can't go out today as I've been told to house sit.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
英語の訳
- Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
英語の訳
- It is said that his new novel is based on his own experiences.
知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。
英語の訳
- I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine.
あいつは何やかやにかこつけて、いつも文句ばかり言っている。
英語の訳
- He is complaining about something or other all the time.