世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
英語の訳
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
英語の訳
- I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.
私に買える余裕などありませんでした。言い換えれば、それだけ貧乏だったということです。
英語の訳
- I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it.
あの人たちが何言ってるかは分からないんだけど、フランス語を話してるってのは分かるよ。
英語の訳
- I don't know what they're saying, but I know that they're speaking French.
- I don't know what they're saying, but I know they're speaking French.
- I don't understand what they're saying, but I know they're speaking French.
エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。
英語の訳
- Emiko never thinks about others' feelings and always says things too bluntly, so everyone hates her.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
英語の訳
- You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
英語の訳
- What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が「はい、お口を開けてください」と言ったのです。
英語の訳
- The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth."
気づいていな人の為に言っとくけど、このスペルには性的な意味合いがあるから気を付けてね。
英語の訳
- For those who aren't aware, this spelling carries sexual connotations so be careful how you use it.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
英語の訳
- To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
英語の訳
- You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。
英語の訳
- He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
英語の訳
- You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
医者は自分でミスを隠蔽できるが、建築家は依頼主にツタを植えるよう、言うことしかできない。
英語の訳
- Doctors can bury their mistakes, but an architect can only advise his clients to plant ivy.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
英語の訳
- In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
英語の訳
- I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
英語の訳
- He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。
英語の訳
- To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。
英語の訳
- You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working.
あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ!
英語の訳
- It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name!
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
英語の訳
- After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
英語の訳
- Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
英語の訳
- To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
あの人たち会うたびに喧嘩してるけど「喧嘩するほど仲がいい」って言うし、結局仲がいいんだよね。
英語の訳
- Whenever I meet them they're always fighting, but people say "The more they fight, the closer they are." So I guess you could say they're close.
悪口言いたい奴には言いたいだけ言わせときゃいいんだよ。そんなの気にするだけ時間の無駄だって。
英語の訳
- If somebody wants to bad-mouth you, you should just let them say whatever they want. It's a waste of time to get bothered by it.