YOMI読みの道

例文

見るからを含む例文一覧

見るからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 20全802件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件見るから
前の25件20 / 33次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。

英語の訳

  • In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist.
出典: Tatoeba文番号 188710
TatoebaCC BY 2.0 FR

何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。

英語の訳

  • I wonder if she will recognize me after all those years.
  • I wonder if she'll recognize me after all these years.
  • I wonder if she'll recognize me after so many years.
出典: Tatoeba文番号 187326
TatoebaCC BY 2.0 FR

厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。

英語の訳

  • Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
出典: Tatoeba文番号 174968
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。

英語の訳

  • They say our house is too small by Western standards.
出典: Tatoeba文番号 167062
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。

英語の訳

  • I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.
出典: Tatoeba文番号 157719
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。

英語の訳

  • I bought every book on Japan I could find.
出典: Tatoeba文番号 157273
TatoebaCC BY 2.0 FR

総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。

英語の訳

  • That company is doing very well in terms of total sales.
出典: Tatoeba文番号 140308
TatoebaCC BY 2.0 FR

同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。

英語の訳

  • To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
出典: Tatoeba文番号 123694
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。

英語の訳

  • It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
出典: Tatoeba文番号 122293
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。

英語の訳

  • He looked so funny that I couldn't help laughing.
出典: Tatoeba文番号 120780
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は人ごみを掻き分けて走ってくるのを彼女はちらりと見た。

英語の訳

  • She glimpsed him running through the crowd.
出典: Tatoeba文番号 103590
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。

英語の訳

  • Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
出典: Tatoeba文番号 85741
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。

英語の訳

  • As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
出典: Tatoeba文番号 75344
TatoebademiurgastelCC BY 2.0 FR

ダニエルはホテルの部屋の窓から見える海にうっとりしていた。

英語の訳

  • Daniel was admiring the ocean from the window of his hotel room.
出典: Tatoeba文番号 13428536
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もう一回見直して。そうするとクオリティがぐっと上がるから。

英語の訳

  • Give it another look over. It'll be a lot better if you do.
出典: Tatoeba文番号 11029169
TatoebaMsFixerCC BY 2.0 FR

雷の音より稲妻が先に見えるのは、光速が音速より速いからだ。

英語の訳

  • It's because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
出典: Tatoeba文番号 9840086
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

アラウンドビューモニターを見ながら駐車するのって難しくない?

英語の訳

  • Isn't it hard to park while looking at the Around View Monitor?
出典: Tatoeba文番号 9831346
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は桜と梅を見分けられないが、それぞれを12ヵ国語で言える。

英語の訳

  • He can't tell a cherry tree from a plum tree, but he can name them in twelve languages.
出典: Tatoeba文番号 1774618
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。

英語の訳

  • He could not accept a strange woman as his mother.
  • He couldn't accept a strange woman as his mother.
出典: Tatoeba文番号 1151801
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

市内の川に禁猟区があって、カモ類を見るならそこがいいです。

英語の訳

  • There's a wildlife preserve on the river in town, if you're watching ducks that would be a good place.
出典: Tatoeba文番号 368698
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。

英語の訳

  • Don't use "discover" when you mean "invent".
出典: Tatoeba文番号 236203
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆるところを捜しましたが、札入れが見つからないのです。

英語の訳

  • I've looked everywhere, but I can't find my wallet.
  • I have looked everywhere, but I cannot find my wallet.
出典: Tatoeba文番号 230047
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる生き物がどのように生きているかを見て私たちは驚く。

英語の訳

  • We are surprised to see how every creature lives.
出典: Tatoeba文番号 230019
TatoebaCC BY 2.0 FR

この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。

英語の訳

  • This building looks large from the front, but not from the side.
出典: Tatoeba文番号 222117
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。

英語の訳

  • But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
出典: Tatoeba文番号 216297