生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。
英語の訳
- It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
英語の訳
- Six people applied for the job, but none of them were employed.
彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。
英語の訳
- He will not get the job without someone to back him up.
当店のパンは、職人がひとつひとつ真心を込めて焼き上げています。
英語の訳
- The bread in our shop is carefully baked one loaf at a time by our artisans with heartfelt dedication.
私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。
英語の訳
- My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
英語の訳
- Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
英語の訳
- Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
英語の訳
- I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
通常、これらの職人はガンメーカーの職人の下で長期間の実習をします。
英語の訳
- Generally, these craftsmen serve long apprenticeships under master gunmakers.
人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
英語の訳
- The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
新幹線の先頭車両の曲線は、職人がひとつひとつ手作業で仕上げています。
英語の訳
- A craftsman manually adds the finishing touches to each curve of a bullet train's lead car.
いい職人は、仕事というものは、覚えれば覚えるほど、難しくなるといいます。
英語の訳
- A good craftsman says that the more you learn a trade, the more difficult it becomes.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
英語の訳
- That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
深刻な就職難のしわ寄せが、そういった不法就労の外国人労働者にまで及んでいる。
英語の訳
- The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
フローレンス・ナイチンゲールは専門職としての看護を始めた人として有名である。
英語の訳
- Florence Nightingale is famous as the woman who began professional nursing.
今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。
英語の訳
- Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
英語の訳
- Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
英語の訳
- A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.
聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
英語の訳
- The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。
英語の訳
- Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits.
事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
英語の訳
- It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.
あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
英語の訳
- How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?
私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。
英語の訳
- I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.
女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
英語の訳
- Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。
英語の訳
- Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security distributions at that age would mean that the payments would be reduced by twenty percent.