そこへ行くにはどうすればよいかを聞いてみましょう。
英語の訳
- I'll ask how to get there.
そのようなことは、見たことも聞いたこともないです。
英語の訳
- I have neither seen nor heard of such a thing.
- I've neither seen nor heard of such a thing.
- I've never seen or heard of anything like that.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
英語の訳
- Mr White read out some letters of thanks to his students.
みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。
英語の訳
- Speak louder so everyone can hear you.
- Speak louder so everybody can hear you.
子供は聞いていないようでなんでも聞いているものだ。
英語の訳
- Little pitchers have long ears.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
英語の訳
- According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
英語の訳
- I would tell you if you would just listen quietly.
彼は勉強に熱中していて私の呼ぶ声が聞こえなかった。
英語の訳
- He was too intent on studying to hear my call.
彼女は、私がそこへ行くようにと言って聞かなかった。
英語の訳
- She insisted on my going there.
先週の月曜日はどこに行ったのか、トムに聞いてみろよ。
英語の訳
- Ask Tom where he went last Monday.
チャンスがあるうちに私の警告を聞くべきだったんだよ。
英語の訳
- You should have listened to my warning when you had the chance.
- You should've listened to my warning when you had the chance.
少し変わった質問だろうけど、とりあえず聞いてみよう。
英語の訳
- I know it's a bit of a strange question, but I'll ask it anyway.
誰かが壁をドンドンと叩く音が聞こえたような気がした。
英語の訳
- I thought I heard someone banging on the wall.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
英語の訳
- I was disappointed when I heard that you couldn't come.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
英語の訳
- The sound became fainter and fainter, until at last it disappeared.
犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。
英語の訳
- As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot.
今日の新聞によれば、昨日チリで大地震があったそうだ。
英語の訳
- According to today's paper, there was a big earthquake in Chile yesterday.
今日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。
英語の訳
- According to today's paper, there was a fire in this town last night.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
英語の訳
- His story may sound false, but it is true for all that.
彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。
英語の訳
- I walked quietly so that they would not hear me.
- I walked quietly, so that they wouldn't hear me.
お前、どこでその話聞いてきたんだよ。本当に地獄耳だな。
英語の訳
- Where'd you hear that? You've really got sharp ears.
自分にやましい事があるから、そう聞こえるんだと思うよ。
英語の訳
- I think it sounds that way because there's something wrong with me.
彼ね、今まで聞いたことがないような言葉しゃべってたわ。
英語の訳
- He was speaking a strange language.
この耕運機が百万円もしたと聞いたときはびっくりしたよ。
英語の訳
- I was really surprised to hear that this cultivator cost as much as 1 million yen.
ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。
英語の訳
- John's parents seemed relieved to hear that he was safe.