あなたはこのオペラがイタリア語で歌われるのを聞いたことがありますか。
英語の訳
- Have you ever heard this opera sung in Italian?
ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。
英語の訳
- When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
英語の訳
- She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
雨の日は、映画館に行くのより、音楽を聞きながら家にいる方が好きなんだ。
英語の訳
- On rainy days, I prefer staying at home listening to music than going to a theater.
自然に聞こえるかは気にしてない。ただ、言いたいことを伝えたいだけです。
英語の訳
- I don't care about sounding natural. I just want to be understood.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
英語の訳
- Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。
英語の訳
- I'm sure it must be true from all that I've heard.
私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。
英語の訳
- I was very much shocked to hear his daughter using such bad language.
彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。
英語の訳
- She spoke slowly in case the students should miss her words.
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
英語の訳
- You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
英語の訳
- A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。
英語の訳
- Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations.
一番のチャンネルで英語が、7番のチャンネルでは日本語がお聞きになれます。
英語の訳
- You can hear English on Channel 1, and Japanese on Channel 7.
彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
英語の訳
- He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.
彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。
英語の訳
- She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
英語の訳
- Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
分からないことがあったら聞いてください。わかる範囲でお答えできると思います。
英語の訳
- If there is anything you don't understand, please ask. I'll try to answer using the best of my knowledge.
日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。
英語の訳
- When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you.
あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。
英語の訳
- You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。
英語の訳
- When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
窓の外から聞こえてきた雀のチュンチュンという鳴き声で、夜が明けたことを知った。
英語の訳
- When I heard the sound of sparrows chirping outside the window, I realised dawn had come.
下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。
英語の訳
- If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?"
お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。
英語の訳
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
「ここ座ってもいい?」は、友達や親しい人などフレンドリーな相手に聞くときに使います。
英語の訳
- You can use "Koko suwatte mo ii?" when asking a friend or someone close to you.
「ねえ聞いて! トムにデートに誘われて、一緒に水族館に行く夢見たんだ」「なんだ夢かよ」
英語の訳
- “Hey listen! Tom asked me out on a date to go to the aquarium - in my dream.” “What, so it was just a dream?”