あなたの考えを変えることができると思っていました。
英語の訳
- I thought I could change your mind.
- I thought that I could change your mind.
それを捨てようかと考えたが、持っていることにした。
英語の訳
- I thought about throwing it away, but decided to keep it.
トムに今まで転職を考えたことがあるか聞きたかった。
英語の訳
- I wanted to ask Tom if he'd ever consider changing jobs.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
英語の訳
- Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。
英語の訳
- What does Tom consider to be the most important point?
お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。
英語の訳
- The idea that money can buy everything is wrong.
この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。
英語の訳
- In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
英語の訳
- The businessman is thinking of rescinding the contract.
火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。
英語の訳
- Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。
英語の訳
- Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
英語の訳
- Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
英語の訳
- Try to take account of everything before you make a decision.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
英語の訳
- He's very rigid in his ideas on marriage.
考え直して、旅行に付いて行くのはやめることにした。
英語の訳
- I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
私は君が考えているほどたいしてお金を持っていない。
英語の訳
- I don't have as much money as you think.
- I don't have as much money as you think I do.
私達のすべてが彼の考えに反対しているわけではない。
英語の訳
- Not all of us are against his idea.
自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
英語の訳
- It is sometimes very hard to put your idea across.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
英語の訳
- I was going to call him, but thought better of it.
- I was planning to call him, but changed my mind and didn't.
彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。
英語の訳
- The idea occurred to me that he was lying.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
英語の訳
- He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼は彼女が彼のことをとても怒っていると考えていた。
英語の訳
- He had a notion that she was very angry with him.
明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
英語の訳
- The thought of going to work tomorrow really depresses me.
メアリーが何を考えているのかトムには分からなかった。
英語の訳
- Tom didn't know what Mary was thinking.
- Tom had no idea what Mary was thinking.
ひとの気持ちなんか考えない人間の方がモテるのかもな。
英語の訳
- It seems like the people that don't care about others' feelings are the more popular ones.
トムさんはまだ学校にいるかどうか考えていただけです。
英語の訳
- I was just wondering if Tom could possibly still be at school.