2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。
英語の訳
- It was very important to her which was the more beautiful of the two.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
英語の訳
- The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。
英語の訳
- The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。
英語の訳
- His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all.
私たちが驚いたことに、恵美は400メートルレースで楽勝した。
英語の訳
- To our surprise, Emi won the 400-meter race with ease.
飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。
英語の訳
- Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。
英語の訳
- Who can speak English better, Yoko or Yumi?
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
英語の訳
- Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
さらにいっそうよいことは、その家には美しい庭があることだ。
英語の訳
- What is still better is that the house has a beautiful garden.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
英語の訳
- When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。
英語の訳
- Her conceit about her beauty annoyed many people.
世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。
英語の訳
- A worldwide plague of theft emptied museums.
大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。
英語の訳
- Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me.
彼は善良な少年だ。そして、さらによいことには、非常に美男だ。
英語の訳
- He is a good boy, and what is better, very handsome.
ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。
英語の訳
- Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too.
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
英語の訳
- I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.
ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
英語の訳
- Jane is no less beautiful than her mother.
これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!
英語の訳
- This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!
その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
英語の訳
- Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.
ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。
英語の訳
- According to the guidebook, this is the best restaurant around here.
「げっ。野菜が入ってる!」「えっ?野菜が入ってるから美味しいんだよっ」
英語の訳
- "Bleh, there are vegetables in it!" "huh? That is precisely why it is tasty!"
- "Ugh! There's veg in that!" "What? That's exactly why it's so good!"
「メアリーはどこ?」「朝早くから美容院に行くって言って出て行ったよ」
英語の訳
- "Where's Mary?" "She left in the morning, said she was going to the beauty salon."
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
英語の訳
- Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
柿は栄養価が高く、甘いのは最高に美味ですが、時々渋いのがあります。
英語の訳
- Persimmons are highly nutritious and a great delicacy, but sometimes you get a sour one.
クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。
英語の訳
- Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town.