YOMI読みの道

例文

結うを含む例文一覧

結うを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全1,144件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件結う
前の25件18 / 46次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「こちら温めますか?」「いえ、結構です」

英語の訳

  • "Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine."
出典: Tatoeba文番号 2806584
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

路面が凍結して滑りやすくなっています。

英語の訳

  • The road has frozen and it's now slippery.
出典: Tatoeba文番号 2692842
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

スティーブはナンシーと来週結婚します。

英語の訳

  • Steve will get married to Nancy next week.
出典: Tatoeba文番号 1177420
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたに結果を言うつもりはありません。

英語の訳

  • I have no intention of telling you the result.
出典: Tatoeba文番号 233697
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。

英語の訳

  • Your research will surely bear fruit.
出典: Tatoeba文番号 233354
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはどんな結果を予想していますか。

英語の訳

  • What results do you anticipate?
出典: Tatoeba文番号 232440
TatoebaCC BY 2.0 FR

いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。

英語の訳

  • No, thank you. I'm full.
  • No, thank you. I've had enough.
出典: Tatoeba文番号 229459
TatoebaCC BY 2.0 FR

いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。

英語の訳

  • First cousins are too close for marriage.
出典: Tatoeba文番号 228586
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いや結構です。たくさんいただきました。

英語の訳

  • No more, thank you. I'm full.
出典: Tatoeba文番号 228472
TatoebaCC BY 2.0 FR

この政策の結果、物価が大幅に上昇した。

英語の訳

  • Prices rose drastically as a result of this policy.
出典: Tatoeba文番号 220924
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの州は結合して1つの国になった。

英語の訳

  • These states were united into one nation.
出典: Tatoeba文番号 217875
TatoebaCC BY 2.0 FR

その王室の結婚式は壮大な祭典であった。

英語の訳

  • The royal wedding was a magnificent occasion.
出典: Tatoeba文番号 212179
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画は結局おそらく失敗するだろう。

英語の訳

  • That plan will probably fail in the long run.
出典: Tatoeba文番号 211253
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうか電話でその結果をお知らせ下さい。

英語の訳

  • Please let me know the result by telephone.
出典: Tatoeba文番号 201617
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてそんな結論に到達したのですか。

英語の訳

  • How did you arrive at such a conclusion?
出典: Tatoeba文番号 201530
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーのテストの結果はどうでしたか。

英語の訳

  • What was the result of Mary's test?
出典: Tatoeba文番号 194846
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

一番よいものを買うのが結局は安くつく。

英語の訳

  • It's always cheaper in the end to buy the best.
出典: Tatoeba文番号 190126
TatoebaCC BY 2.0 FR

結果が分かったらこちらから報告します。

英語の訳

  • We will report the results when known.
出典: Tatoeba文番号 175879
TatoebaCC BY 2.0 FR

結果が分かり次第お知らせ申し上げます。

英語の訳

  • I will let you know after I have inquired once more.
出典: Tatoeba文番号 175878
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局これでは駄目だとだけ言っておこう。

英語の訳

  • Suffice it to say that, after all, this won't do.
出典: Tatoeba文番号 175829
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局のところ、人生は夢のようなものだ。

英語の訳

  • After all, life is just like a dream.
出典: Tatoeba文番号 175821
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。

英語の訳

  • After all, it is talent that counts in music.
出典: Tatoeba文番号 175819
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。

英語の訳

  • In the end, it's cheaper to join a tour.
出典: Tatoeba文番号 175816
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いや、結構です。ただ見ているだけです。

英語の訳

  • No, thank you. I am just looking.
  • No, thank you. I'm just looking.
出典: Tatoeba文番号 175787
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚したばかりで、これは新婚旅行です。

英語の訳

  • We just got married, and this is our honeymoon.
出典: Tatoeba文番号 175781