秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
英語の訳
- A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
英語の訳
- There's no need to tell on him and mess up their marriage.
坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。
英語の訳
- Her old bike squeaked as she rode down the hill.
また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
英語の訳
- That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?
発表されていないゲーム機のうわさが立つのはよくあることです。
英語の訳
- Rumors about unannounced gaming consoles are common.
トムが次の週末に、ボストンへ行く計画を立ててるって聞いたよ。
英語の訳
- I heard Tom is planning on going to Boston next weekend.
トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。
英語の訳
- Tom was standing just in front of a large building that was up for sale.
それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。
英語の訳
- It is difficult planning meals for so many people.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
英語の訳
- It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
英語の訳
- We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
英語の訳
- From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
彼はあまりに腹を立てていたので、しゃべることができなかった。
英語の訳
- He was too angry to speak.
彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。
英語の訳
- It seems strange that they feel so angry.
彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。
英語の訳
- They have left here, perhaps for good.
4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
英語の訳
- 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.
インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。
英語の訳
- The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。
英語の訳
- Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view.
この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。
英語の訳
- This ability to communicate helps us a lot.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
英語の訳
- This enables me to see and face my present trouble.
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。
英語の訳
- The scholar regards so-called compulsory education as useless.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
英語の訳
- The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。
英語の訳
- Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
英語の訳
- I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
英語の訳
- Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。
英語の訳
- He wants her to go away and leave him in peace.