彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
英語の訳
- The data in her paper serves to further our purpose.
母はなぜ父がそんなに私に腹を立てているのか教えてくれた。
英語の訳
- My mother told me why my father was so angry with me.
万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。
英語の訳
- It is always useful to have savings to fall back on.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
英語の訳
- Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
英語の訳
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。
英語の訳
- After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.
この田舎に場違いと思えるような高いビルがそびえ立っている。
英語の訳
- Towering high above, there are tall buildings that seem out of place in this countryside.
あなたに腹を立ててるわけけじゃないのよ。自分に腹が立つの。
英語の訳
- I'm not mad at you. I'm mad at myself.
トムって、私が言うことにいちいち目くじらを立ててくるのよ。
英語の訳
- Tom finds fault with everything I say.
トムって、私がすることにいちいち目くじらを立ててくるのよ。
英語の訳
- Tom finds fault with everything I do.
トムは私に、その像の前に立っている男性が誰なのかと尋ねた。
英語の訳
- Tom asked me who the man standing in front of the statue was.
彼の妻だと主張する女性が、少なくとも五人、外に立っていた。
英語の訳
- There were at least five women standing outside, all claiming to be his wife.
トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。
英語の訳
- Tom doesn't know what Mary does for a living.
すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。
英語の訳
- Of all the famous baseball players, he stands out as a genius.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
英語の訳
- There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。
英語の訳
- He must be very angry to say such a thing.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
英語の訳
- We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
- We consider public libraries a legitimate citizen's right.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
英語の訳
- I wish you could drop in at my house on your way home.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
英語の訳
- Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。
英語の訳
- Her conceit about her beauty annoyed many people.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
英語の訳
- Americans are all ears when people say something.
二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
英語の訳
- The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.
彼に会ったとたんに、彼が私に腹を立てていることがわかった。
英語の訳
- The moment I saw him, I knew he was angry with me.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
英語の訳
- He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
英語の訳
- She said that her job gave her a sense of independence.