私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。
英語の訳
- I must put this letter into French by tomorrow.
私は英語を専攻するために、大学に進学することを決めました。
英語の訳
- I decided to go to college to major in English.
彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。
英語の訳
- Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
日本語は高等学校で教えられていないから、私は一人で勉強する。
英語の訳
- Japanese is not taught in high school, so I study on my own.
トムはあなたや私とほぼ同じぐらい上手くフランス語を話せるよ。
英語の訳
- Tom can speak French almost as well as you and I can.
私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。
英語の訳
- We will have been studying English for five years next February.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
英語の訳
- My English teacher advised me to read these books.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
英語の訳
- According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
英語の訳
- I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。
英語の訳
- Then it dawned on me that they were speaking Spanish.
私どものオフィスでは、フランス語を話せるのはトムしかいません。
英語の訳
- Tom is the only one in our office who can't speak French.
みんな英語で返信するのが早いよね。あっ、私が遅すぎるだけかぁ。
英語の訳
- Looks like everyone can reply in English so quickly. Ah, or maybe I'm just too slow.
ジャクソンさんは、私が高校の時のフランス語の先生だったんです。
英語の訳
- Mr. Jackson was my French teacher when I was in high school.
私は英語をいくらか話せますが、残念ながらよくは理解できません。
英語の訳
- I speak some English, but unfortunately I don't understand much.
その人が私に語ってくれたことについては、何も理解できなかった。
英語の訳
- What he said was over my head.
ここにいる私たちのほとんどは、フランス語が理解できないんです。
英語の訳
- Most of us here don't understand French.
ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。
英語の訳
- I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly.
彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。
英語の訳
- As their conversation was in French, I could not understand a word.
- Since their conversation was in French, I couldn't understand a word.
ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。
英語の訳
- Bob is the only student that can speak Spanish in our class.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
英語の訳
- This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
英語の訳
- I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。
英語の訳
- I can't read French, let alone speak it.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
英語の訳
- I found it difficult to make myself understood in English.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
英語の訳
- After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。
英語の訳
- I know an American girl who speaks Japanese very well.