会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
英語の訳
- Our advice is that the company invest in new equipment.
完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。
英語の訳
- It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
英語の訳
- Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
英語の訳
- Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
英語の訳
- I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
英語の訳
- It is true of American society that the male is the head of the household.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
英語の訳
- Japan is expected to play a greater role in international society.
彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
英語の訳
- He should be promoted in the light of what he has done for this company.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
英語の訳
- She works hard in the office for a small salary.
- Despite her meagre salary, she works very hard.
- Even though her salary is low, she works hard for that company.
豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。
英語の訳
- In an affluent society most people have a high standard of living.
なお、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
英語の訳
- Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
英語の訳
- I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.
うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
英語の訳
- I've been nosing around the office trying to find out the news.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
英語の訳
- Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
英語の訳
- The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
会社に入ってきたばかりの新人は何をするにもオズオズしている。
英語の訳
- New hires who just joined the company do everything in this timid manner.
会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。
英語の訳
- We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work.
会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。
英語の訳
- The company plans to close its U.S. sales unit in New York.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
英語の訳
- I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
英語の訳
- He came upon an old friend when he visited his club.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
英語の訳
- Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
英語の訳
- Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。
英語の訳
- I had to go to my office by bus because my car had engine trouble.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
英語の訳
- A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
英語の訳
- He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.