会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
英語の訳
- The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
英語の訳
- Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
英語の訳
- Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
英語の訳
- Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
英語の訳
- In short, I don't want you to work for that company.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
英語の訳
- City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
英語の訳
- Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。
英語の訳
- As is often the case with him, he went to the office without shaving.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。
英語の訳
- His company is one of the best managed companies in Japan.
彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
英語の訳
- They ended capitalism and built a socialist society.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
英語の訳
- Her action is still making waves in Japanese society.
会社勤めをしている人の、ほぼ3分の1が眼鏡をかけている。
英語の訳
- Almost one-third of all office workers wear glasses.
トムはコンピューター会社の仕事に応募するつもりなんだよ。
英語の訳
- Tom is going to apply for a job with a computer company.
社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます。
英語の訳
- Even after I get a job, I think I'll still want to continue some form of music.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
英語の訳
- Job rotation is essential to running a business.
4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
英語の訳
- On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
英語の訳
- Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
英語の訳
- The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
英語の訳
- America likes to claim that it is a "classless" society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
英語の訳
- What is right in one society can be wrong in another.
- What is correct in one society may be wrong in another society.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
英語の訳
- Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
- I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
英語の訳
- Automation is bound to have important social consequences.
これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
英語の訳
- We're all at sea about where to take our company from here.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
英語の訳
- He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
英語の訳
- The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.