私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
英語の訳
- I left the firm, because I wanted to be on my own.
私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
英語の訳
- I reminded him of his interview with the president.
商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。
英語の訳
- Such a business failure would sink any company.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
英語の訳
- He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
英語の訳
- He has three sons, who work in the same office.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
英語の訳
- He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
英語の訳
- He had hoped to found a new company after the merger was complete.
旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。
英語の訳
- The travel company furnished us with all the details of the tour.
トムはボストンのコンピューター会社に勤務している。
英語の訳
- Tom works at a computer company in Boston.
ゆくゆくは自分の会社を立ち上げようと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of starting my own company eventually.
- Eventually, I want to start my own company.
- Eventually, I'd like to start my own company.
勉強なんかできたって社会に出て何の役に立つんだよ。
英語の訳
- What use is studying when you go into the real world?
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
英語の訳
- Tom has been working for the same website design company for years.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
英語の訳
- This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。
英語の訳
- A society without religion is like a ship without a compass.
あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。
英語の訳
- Do you take part in any community activities?
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
英語の訳
- It follows from this that the company is not responsible for the accident.
この長い不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
英語の訳
- Social unrest may come about as a result of this long recession.
この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。
英語の訳
- I would quit before I would do that job in this company.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
英語の訳
- Women work on equal terms with men in this firm.
その会社にてこ入れするために数百万ドルが使われた。
英語の訳
- Millions of dollars have been spent trying to shore up the company.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
英語の訳
- Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
英語の訳
- The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
英語の訳
- The company turned him down for no apparent reason.
その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。
英語の訳
- The company has purchased a new computer system.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
英語の訳
- There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.