私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
英語の訳
- It is polite of this boy to greet me.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
英語の訳
- This is a small acknowledgement of your kindness.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
英語の訳
- On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
英語の訳
- Sorry, but I think you've got the wrong number.
平素は、格別のおひきたてを賜り厚く御礼申し上げます。
英語の訳
- I would like to thank you very much for your special support.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
英語の訳
- I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
英語の訳
- He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
英語の訳
- She regrets having been rude to you.
君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
英語の訳
- You should try to be more polite.
大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
英語の訳
- Some people think talking back to an adult is rude.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
英語の訳
- In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
英語の訳
- "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
英語の訳
- So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
失礼ですが、お名前とご連絡先を伺ってもよろしいでしょうか?
英語の訳
- Excuse me but may I ask for your name and contact information?
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
英語の訳
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too polite in front of her.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
英語の訳
- Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
英語の訳
- I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
英語の訳
- I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
「また金曜日に来るからその時ね。ばいばい」「はい、失礼します」
英語の訳
- "I'll be here again on Friday, so see you then. Bye-Bye." "Yeah, I'll be off now."
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
英語の訳
- I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
英語の訳
- I cannot thank you enough for your kindness.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
英語の訳
- I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
英語の訳
- You can teach good manners to children without resorting to punishment.
礼儀正しくて笑顔の素敵なトムは、男性からも女性からもよくもてる。
英語の訳
- Tom, with his good manners and winning smile, is popular with both men and women.