彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。
英語の訳
- I answer for his honesty, for I know him well.
彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
英語の訳
- She knew to an inch where everything should be.
勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。
英語の訳
- The more we learn, the more we realize how little we know.
トムがオーストラリアに移住するつもりだとは知らなかったよ。
英語の訳
- I didn't know Tom was planning to move to Australia.
- I didn't know that Tom was planning to move to Australia.
トムはメアリーが何をするつもりなのか、はっきりと知らない。
英語の訳
- Tom doesn't know for certain what Mary is going to do.
- Tom isn't sure what Mary plans to do.
「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
英語の訳
- "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."
あなたは彼が2年くらい前に亡くなったのを知らないのですか。
英語の訳
- Didn't you know that he passed away about two years ago?
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
英語の訳
- Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
英語の訳
- Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?
まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
英語の訳
- Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
英語の訳
- With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
- With a little more wisdom, he wouldn't have had such a difficult time.
もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。
英語の訳
- If I had known about the plan, I could have helped him.
私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。
英語の訳
- We were ignorant that the store was closed on Thursdays.
私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。
英語の訳
- If I were to tell you all I know, you would be amazed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。
英語の訳
- The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
英語の訳
- Didn't you know that he had gone abroad then?
彼の息子が死んだという知らせは、とてもショッキングだった。
英語の訳
- The news of his son's death was a great shock.
鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。
英語の訳
- Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
英語の訳
- The road is crowded so we probably won't get there by the time we promised.
彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。
英語の訳
- She's famous as a singer but not as a poet.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
英語の訳
- If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
英語の訳
- Sorry, but I want to tell him this news face to face.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
英語の訳
- I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。
英語の訳
- I heard the news of his death with deep regret.