使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
相を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ワインとチーズは相性抜群だ。
英語の訳
話し相手が欲しいだけなんだ。
英語の訳
トムには話し相手が必要だね。
英語の訳
相当後の話になると思います。
英語の訳
トムには相談する人がいない。
英語の訳
誰かに相談したほうがいいよ。
英語の訳
相変わらず、彼らは遅いです。
英語の訳
あなたが話したかった相手は誰?
英語の訳
進路について先生に相談した。
英語の訳
あの2人は相性がいいようだ。
英語の訳
あの女優は相変わらず美しい。
英語の訳
けんかをするには相手がいる。
英語の訳
ことの真相は突き止めがたい。
英語の訳
その2つの性質は相容れない。
英語の訳
そのゲームなら相手になろう。
英語の訳
その男は人相書に合っている。
英語の訳
それはとてもできない相談だ。
英語の訳
我々の相互理解が必要である。
英語の訳
我々の利害は相反するようだ。
英語の訳
君はいつか真相を知るだろう。
英語の訳
私の計画は相次いで失敗した。
英語の訳
事件の真相を話してください。
英語の訳
首相は明日記者会見をします。
英語の訳
収入相応の暮らしをしなさい。
英語の訳
状況は相変わらずそのままだ。
英語の訳