YOMI読みの道

例文

目にあうを含む例文一覧

目にあうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全246件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件目にあう
前の25件6 / 10次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたにお目にかかれてうれしかったです、タモリさん。

英語の訳

  • It was a pleasure meeting you, Mr Tamori.
  • It was a pleasure meeting you, Mr. Tamori.
出典: Tatoeba文番号 233793
TatoebaCC BY 2.0 FR

その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。

英語の訳

  • Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself.
出典: Tatoeba文番号 207141
TatoebaCC BY 2.0 FR

広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。

英語の訳

  • The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
出典: Tatoeba文番号 173624
TatoebaCC BY 2.0 FR

財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。

英語の訳

  • He that marries for wealth sells his liberty.
出典: Tatoeba文番号 170220
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。

英語の訳

  • Please keep quiet, so you don't wake the baby up.
出典: Tatoeba文番号 142257
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日までに履修する科目の登録をしなければなりまれん。

英語の訳

  • We must register for the courses that we're going to take by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 80371
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

私たちはこのリストの項目に優先順位をつける必要がある。

英語の訳

  • We need to prioritize the items on this list.
出典: Tatoeba文番号 10919602
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

鏡に映ったトムが目に入ったので、振り返って挨拶をした。

英語の訳

  • I saw Tom in the mirror so I turned around and said hi.
出典: Tatoeba文番号 8861369
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。

英語の訳

  • I've looked through your report and made some notes on it.
出典: Tatoeba文番号 233029
TatoebaCC BY 2.0 FR

委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。

英語の訳

  • The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
出典: Tatoeba文番号 191111
TatoebaCC BY 2.0 FR

小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。

英語の訳

  • Beyond the novel, we come to works whose avowed aim is information.
出典: Tatoeba文番号 146943
TatoebaCC BY 2.0 FR

色彩は目に映るあらゆる物のうちで最も神聖な要素である。

英語の訳

  • Color is the most sacred element of all visible things.
出典: Tatoeba文番号 145952
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。

英語の訳

  • You may as well overlook his sins and forgive him.
  • Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him?
出典: Tatoeba文番号 117279
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。

英語の訳

  • The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court.
出典: Tatoeba文番号 74449
TatoebahigehiruCC BY 2.0 FR

私の目には、都市としての東京も大阪も大同小異の感がある。

英語の訳

  • The way I see it, as larges cities, Tokyo and Osaka are essentially the same.
出典: Tatoeba文番号 3186870
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。

英語の訳

  • The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
出典: Tatoeba文番号 229881
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。

英語の訳

  • Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
出典: Tatoeba文番号 229533
TatoebaCC BY 2.0 FR

その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。

英語の訳

  • The director became really anxious at this second postponement.
出典: Tatoeba文番号 210081
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。

英語の訳

  • In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
出典: Tatoeba文番号 195939
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。

英語の訳

  • It was apparent to everybody that our team was stronger.
出典: Tatoeba文番号 186326
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。

英語の訳

  • My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office.
出典: Tatoeba文番号 176582
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。

英語の訳

  • We talked in low voices so as not to wake the baby.
  • We talked in low voices so we wouldn't wake the baby.
  • We talked quietly so we wouldn't wake the baby.
出典: Tatoeba文番号 166726
TatoebaCC BY 2.0 FR

暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。

英語の訳

  • When it is hot, one usually sees him in white.
出典: Tatoeba文番号 147484
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「資料には目を通した?」「あっ、すいません。今、読んでます」

英語の訳

  • "Have you looked over the documents?" "Oh, sorry, I'll read them now."
出典: Tatoeba文番号 10680236
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。

英語の訳

  • The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
出典: Tatoeba文番号 235402