YOMI読みの道

例文

発つを含む例文一覧

発つを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 35全1,566件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件発つ
前の25件35 / 63次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々はその建物への秘密の通路を発見した。

英語の訳

  • We found a secret passage into the building.
出典: Tatoeba文番号 186063
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は次の日曜日に出発することに決めた。

英語の訳

  • We've decided to start next Sunday.
出典: Tatoeba文番号 185801
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

教育は潜在する能力の開発をめざすものだ。

英語の訳

  • Education aims to develop potential abilities.
出典: Tatoeba文番号 180338
TatoebaCC BY 2.0 FR

君たちはすぐに出発しなければなりません。

英語の訳

  • You must start at once.
  • You must set off at once.
出典: Tatoeba文番号 178796
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。

英語の訳

  • You ought to be on time if you start now.
出典: Tatoeba文番号 177289
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

言語は人類の最も重要な発明のひとつです。

英語の訳

  • Language is one of man's most important inventions.
  • Language is one of the most important inventions of mankind.
出典: Tatoeba文番号 174726
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。

英語の訳

  • Will we be in time for the plane if we leave now?
出典: Tatoeba文番号 172338
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。

英語の訳

  • We leave for Karuizawa this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 171959
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日出発したほうがいいかもしれませんね。

英語の訳

  • I might as well leave today.
  • It might be better to leave today.
出典: Tatoeba文番号 171435
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が訪問した時には彼はもう出発していた。

英語の訳

  • When I called, he had already set off.
出典: Tatoeba文番号 167411
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは早めに出発しなければなりません。

英語の訳

  • We must leave early.
出典: Tatoeba文番号 165498
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは明朝早く出発しなければならない。

英語の訳

  • We'll have to set out early tomorrow morning.
出典: Tatoeba文番号 165097
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。

英語の訳

  • I'll leave Tokyo for Osaka tonight.
出典: Tatoeba文番号 156917
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は始発電車に間に合うように早く起きた。

英語の訳

  • I got up early so that I might be in time for the first train.
出典: Tatoeba文番号 156594
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。

英語の訳

  • I asked him to start at once.
  • I asked him to begin his trip at once.
  • I asked him to leave at once.
出典: Tatoeba文番号 154252
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明日は早く出発しなければならないんです。

英語の訳

  • I must leave early tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 152611
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達は彼らに早く出発するように忠告した。

英語の訳

  • We advised them to start early.
出典: Tatoeba文番号 151332
TatoebaCC BY 2.0 FR

準備万端整えてから、彼は東京に出発した。

英語の訳

  • Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 147585
TatoebaCC BY 2.0 FR

身体は精神と共に発達しなければならない。

英語の訳

  • The body must be developed along with the mind.
出典: Tatoeba文番号 144734
TatoebaCC BY 2.0 FR

精神は肉体とともに発達させるべきである。

英語の訳

  • The mind should be developed along with the body.
出典: Tatoeba文番号 142666
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。

英語の訳

  • Their plans blew up when the war broke out.
出典: Tatoeba文番号 141279
TatoebaCC BY 2.0 FR

騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。

英語の訳

  • The beginning of the trouble was his careless remark.
出典: Tatoeba文番号 140260
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。

英語の訳

  • It was in 1939 that the Second World War broke out.
  • World War Two broke out in 1939.
出典: Tatoeba文番号 137177
TatoebaCC BY 2.0 FR

天気がよければ1時間後に出発する予定だ。

英語の訳

  • Weather permitting, we will leave in an hour.
出典: Tatoeba文番号 125177
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

天気が悪くなかったら出発していたんだが。

英語の訳

  • If the weather hadn't been bad, I would have started my journey.
  • I would have left on my trip if the weather hadn't been bad.
  • I would've left on my trip if the weather hadn't been bad.
出典: Tatoeba文番号 125161