ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
英語の訳
- John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。
英語の訳
- Good nutrition is vital for an infant's growth.
翌朝アメリカへ出発することになっていたので、彼は興奮していた。
英語の訳
- He was nervous because he was leaving for America the next morning.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
英語の訳
- Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
多くの陰謀論者が、未検証な発言を利用してそれらを事実と主張する。
英語の訳
- Many conspiracy theorists leverage unverifiable statements and claim them as facts.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
英語の訳
- As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
英語の訳
- Scientific discoveries don't always make the world a better place.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
英語の訳
- Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
英語の訳
- As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
英語の訳
- Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。
英語の訳
- Many words are pronounced according to the spelling, but some are not.
超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。
英語の訳
- With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller.
発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。
英語の訳
- The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other.
メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。
英語の訳
- Tom was about to leave when Mary knocked on the door.
日本は昔から地震の多い国ですから、大震災が発生することもあります。
英語の訳
- Japan has had the experience of being hit by major earthquake disasters, since it is a country which has historically had many earthquakes.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
英語の訳
- The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。
英語の訳
- He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.
発信音の後にメッセージをお願いしますが、できるだけ早く折り返します。
英語の訳
- Please leave a message after the beep and I will get back to you as soon as possible.
- Please leave a message after the beep and I'll get back to you as soon as possible.
いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。
英語の訳
- In any case, you have to leave early, whether you like it or not.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
英語の訳
- We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
善いものでも汚れてしまったものが発する臭いくらい、ひどい悪臭はない。
英語の訳
- There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted.
ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
英語の訳
- Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
英語の訳
- The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷造りに忙しかった。
英語の訳
- I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
英語の訳
- She's not here to defend herself against these accusations.
- She didn't come here to defend herself against these accusations.
- She's not here for the purpose of defending herself against these accusations.