使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
生もとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。
英語の訳
これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。
英語の訳
これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。
英語の訳
その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
英語の訳
その生徒達の中には絵を描くのが好きなものもいる。
英語の訳
その先生は生徒に対して大きな影響力を持っている。
英語の訳
その著書はせいぜい大学生といってもいいぐらいだ。
英語の訳
もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。
英語の訳
もし空気と水がなければなにものも生きていけない。
英語の訳
もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。
英語の訳
偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。
英語の訳
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
英語の訳
一生懸命勉強しなさい、さもないと試験に落ちるぞ。
英語の訳
家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。
英語の訳
学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。
英語の訳
空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。
英語の訳
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
英語の訳
私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。
英語の訳
私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。
英語の訳
私たちの大学のどの生徒もコンピューターを使える。
英語の訳
私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。
英語の訳
私は冷凍野菜は買わずに、いつも生野菜を買います。
英語の訳
持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。
英語の訳
出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。
英語の訳
人は誰でも一人でまた独力で生きることはできない。
英語の訳