YOMI読みの道

例文

生そばを含む例文一覧

生そばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全97件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件生そば
前の25件2 / 4次の25件
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

そこに羽の生えたばかりの小鳥がありました。

英語の訳

  • There was a fledgling bird there.
出典: Tatoeba文番号 519539
TatoebaCC BY 2.0 FR

その生徒はタバコを吸ったために罰せられた。

英語の訳

  • The pupil was punished for smoking.
  • The student was punished for smoking.
出典: Tatoeba文番号 208662
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そればかりの年金では老後の生活が不安です。

英語の訳

  • With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
出典: Tatoeba文番号 76606
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。

英語の訳

  • Such words will give rise to suspicion.
出典: Tatoeba文番号 213932
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。

英語の訳

  • Study hard, and you'll succeed.
出典: Tatoeba文番号 190389
TatoebaCC BY 2.0 FR

人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。

英語の訳

  • As a man lives, so shall he die.
出典: Tatoeba文番号 144602
TatoebaCC BY 2.0 FR

その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。

英語の訳

  • The teacher contemplated me for a while.
出典: Tatoeba文番号 208541
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

利口な学生であればそのような事はしないだろう。

英語の訳

  • A clever student would not do such a thing.
出典: Tatoeba文番号 78391
TatoebaCC BY 2.0 FR

その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。

英語の訳

  • One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
出典: Tatoeba文番号 208954
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。

英語の訳

  • Work hard, and you will succeed.
出典: Tatoeba文番号 190402
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生たちは各々その会合に出席しなければならない。

英語の訳

  • Each of the students has to attend the meeting.
出典: Tatoeba文番号 184309
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

数学を好きな生徒もいれば、そうでない生徒もいる。

英語の訳

  • Some students like mathematics and others don't.
出典: Tatoeba文番号 143546
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

結婚は、睦まじければ理想郷、争い絶えねば生き地獄。

英語の訳

  • Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
出典: Tatoeba文番号 3468899
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。

英語の訳

  • The teacher punished her students for using bad words.
出典: Tatoeba文番号 1773042
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんな恥をかくのならいっそ生まれなければよかった。

英語の訳

  • I had rather never have been born than have seen this day of shame.
出典: Tatoeba文番号 76708
TatoebaCC BY 2.0 FR

いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。

英語の訳

  • Even the brightest student couldn't solve the problem.
出典: Tatoeba文番号 229051
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。

英語の訳

  • Everyone in the class has to learn the poem by heart.
出典: Tatoeba文番号 225577
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜ生命の危険をおかしてそんな馬鹿なことをしたのだ。

英語の訳

  • Why did you do such a foolish thing at the risk of your life?
出典: Tatoeba文番号 199169
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。

英語の訳

  • Marry first and love will follow.
出典: Tatoeba文番号 195609
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。

英語の訳

  • If it were not for air and water, nothing alive would exist.
出典: Tatoeba文番号 193724
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。

英語の訳

  • Work hard, and you will pass the examination.
出典: Tatoeba文番号 190390
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は生まれたばかりの赤ちゃんを見るため、急いでいた。

英語の訳

  • She was in a hurry to see the new baby.
出典: Tatoeba文番号 9991133
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちはそのおばあさんの誕生日パーティーを開きました。

英語の訳

  • We had a birthday party for the old lady.
出典: Tatoeba文番号 1142244
TatoebaCC BY 2.0 FR

その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。

英語の訳

  • The notice in the park said, "Keep off the grass."
出典: Tatoeba文番号 210756
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。

英語の訳

  • When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
出典: Tatoeba文番号 175822