YOMI読みの道

例文

然のみを含む例文一覧

然のみを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全162件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件然のみ
前の25件4 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が武器を商っているのは公然の秘密である。

英語の訳

  • It is an open secret that he deals in weapons.
出典: Tatoeba文番号 119510
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。

英語の訳

  • She gave no answer to my letter.
  • She didn't reply to my letter.
出典: Tatoeba文番号 89362
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。

英語の訳

  • It's clear from his actions that he loves her.
出典: Tatoeba文番号 119543
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。

英語の訳

  • I did not understand him at all.
出典: Tatoeba文番号 117589
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。

英語の訳

  • What happened to them is still a mystery.
出典: Tatoeba文番号 98469
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。

英語の訳

  • I took it for granted that she would agree with me.
出典: Tatoeba文番号 95386
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。

英語の訳

  • The girl may well think ill you.
出典: Tatoeba文番号 230893
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。

英語の訳

  • It was just an accident that we met at the store.
  • It was just by accident that we met at the store.
出典: Tatoeba文番号 191745
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が注意を払っていなかったのは歴然としている。

英語の訳

  • It's quite plain that you haven't been paying attention.
出典: Tatoeba文番号 178927
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はわざと窓をこわしたのか、それとも偶然にか。

英語の訳

  • Did you break the window on purpose or by accident?
出典: Tatoeba文番号 177480
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはそれが自然なものとみなしているのです。

英語の訳

  • We assume that it is natural.
  • We assume it is natural.
  • We assume it's natural.
出典: Tatoeba文番号 166337
TatoebaCC BY 2.0 FR

自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。

英語の訳

  • The simple perception of natural forms is a delight.
出典: Tatoeba文番号 150100
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。

英語の訳

  • All of a sudden, I saw a hare running across the field.
  • All of a sudden, I saw a rabbit running across the field.
出典: Tatoeba文番号 123272
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。

英語の訳

  • He gave his sudden, goblin like grin.
出典: Tatoeba文番号 114605
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。

英語の訳

  • He came across some old documents in the closet.
出典: Tatoeba文番号 100215
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。

英語の訳

  • The moment she saw me, she burst out crying.
出典: Tatoeba文番号 93733
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。

英語の訳

  • There is oil in hair in its natural state.
出典: Tatoeba文番号 74356
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

奇妙なことに、彼女は突然姿を消してしまったんだ。

英語の訳

  • Oddly, she had suddenly disappeared.
出典: Tatoeba文番号 11527074
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。

英語の訳

  • It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
出典: Tatoeba文番号 995209
TatoebaCC BY 2.0 FR

トラックがガードレールにぶつかるのを偶然に見た。

英語の訳

  • We happened to see a truck run into the guard-rail.
出典: Tatoeba文番号 199754
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々は空気や水を、あって当然のものと考えている。

英語の訳

  • We take air and water for granted.
出典: Tatoeba文番号 185907
TatoebaCC BY 2.0 FR

偶然、はるかかなたを友人が歩いているのが見えた。

英語の訳

  • It happened that I saw my friend walking in the distance.
出典: Tatoeba文番号 179283
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。

英語の訳

  • I ran across an old friend when I went to the movies yesterday.
出典: Tatoeba文番号 169927
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。

英語の訳

  • I took it for granted that she had received my letter.
出典: Tatoeba文番号 154854
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。

英語の訳

  • Man modifies to his needs what nature produces.
出典: Tatoeba文番号 144441