YOMI読みの道

例文

然のみを含む例文一覧

然のみを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全162件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件然のみ
前の25件3 / 7次の25件
TatoebaYumaSaltyCC BY 2.0 FR

突然、狼の群れが森の空き地に現れた。

英語の訳

  • Suddenly, a pack of wolves appeared in the clearing.
出典: Tatoeba文番号 12250606
TatoebaKuddyCC BY 2.0 FR

ピンクは自然の髪の色ではありません。

英語の訳

  • Pink is not a natural hair color.
  • Pink is an unnatural hair color.
出典: Tatoeba文番号 3957740
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

すべての人間は自然に互いを憎み合う。

英語の訳

  • All men naturally hate each other.
出典: Tatoeba文番号 414439
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が来るのは、当然のことだと思った。

英語の訳

  • I took it for granted that you would come.
  • I took it for granted that you'd come.
出典: Tatoeba文番号 178846
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は当然、僕の味方だと思っていたよ。

英語の訳

  • I took it for granted that you were on my side.
出典: Tatoeba文番号 177034
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は君が来るのを当然だと思っていた。

英語の訳

  • I took it for granted that you would come.
  • I took it for granted that you'd come.
出典: Tatoeba文番号 157484
TatoebaCC BY 2.0 FR

住宅事情は全然望みがなさそうだった。

英語の訳

  • The housing situation seemed quite hopeless.
出典: Tatoeba文番号 148084
TatoebaCC BY 2.0 FR

水と森と鉱物は重要な自然の資源です。

英語の訳

  • Water, forests, and minerals are important natural resources.
出典: Tatoeba文番号 143806
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が突然現れたので我々はみな驚いた。

英語の訳

  • His sudden appearance surprised us all.
出典: Tatoeba文番号 119588
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。

英語の訳

  • It is quite natural for her to be angry with you.
出典: Tatoeba文番号 95461
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

妙なことに、彼女は突然いなくなった。

英語の訳

  • Strange to say, she suddenly disappeared.
出典: Tatoeba文番号 81041
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。

英語の訳

  • I don't have any intention of meddling into your affairs.
出典: Tatoeba文番号 992404
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。

英語の訳

  • A strange idea sprang up in my mind.
出典: Tatoeba文番号 229894
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は偶然この古銭を骨董品店で見つけた。

英語の訳

  • He came across this old coin in an antique shop.
出典: Tatoeba文番号 108084
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。

英語の訳

  • Her sudden departure surprised us all.
出典: Tatoeba文番号 94104
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼らの口論を茫然と見つめていた。

英語の訳

  • She was gaping at their quarrel.
出典: Tatoeba文番号 87233
Tatoebaomi31415CC BY 2.0 FR

この食料品店は自然食品のみを売っている。

英語の訳

  • This grocery store only sells organic food.
出典: Tatoeba文番号 4587160
TatoebaCC BY 2.0 FR

古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。

英語の訳

  • I ran across his telephone number in an old address book of mine.
出典: Tatoeba文番号 174619
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私たちは偶然、その店で彼女の弟に会った。

英語の訳

  • We met her brother at the shop by chance.
出典: Tatoeba文番号 165904
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の演説の意味が全然わからなかった。

英語の訳

  • His speech made no sense to me.
出典: Tatoeba文番号 153994
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。

英語の訳

  • Suddenly, she stopped and looked around.
出典: Tatoeba文番号 87663
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今まで見てきた中では、この家が断然いいよ。

英語の訳

  • Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
  • This is by far the best house I've ever seen.
  • This house is by far the best I've seen so far.
出典: Tatoeba文番号 11162347
TatoebaCC BY 2.0 FR

奇妙な話だが、人の姿が突然見えなくなった。

英語の訳

  • Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
出典: Tatoeba文番号 183496
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。

英語の訳

  • You will think it just that I should do so.
出典: Tatoeba文番号 168009
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。

英語の訳

  • It was a mere chance that I found it.
出典: Tatoeba文番号 167964