YOMI読みの道

例文

然しものを含む例文一覧

然しものを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全182件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件然しもの
前の25件2 / 8次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がその申し込みを断るのは当然だ。

英語の訳

  • It stands to reason that I should decline the offer.
出典: Tatoeba文番号 167985
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの周囲の美しい自然を守ろう。

英語の訳

  • Let's keep beautiful nature around us.
出典: Tatoeba文番号 166943
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然人間は正直なものだと思う。

英語の訳

  • I take it for granted that people are honest.
出典: Tatoeba文番号 154857
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然彼女がそこにいると思った。

英語の訳

  • I assumed that she was there.
出典: Tatoeba文番号 154855
TatoebaCC BY 2.0 FR

自然と書籍はそれを見る眼のものだ。

英語の訳

  • Nature and books belong to the eyes that see them.
出典: Tatoeba文番号 150104
TatoebaCC BY 2.0 FR

自然の中には無用なものは何もない。

英語の訳

  • There is nothing useless in nature.
出典: Tatoeba文番号 150099
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が何者であろうと全然気にしない。

英語の訳

  • I don't mind in the slightest who he is.
出典: Tatoeba文番号 120566
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が君の申し出を断ったのは当然だ。

英語の訳

  • No wonder he refused your offer.
出典: Tatoeba文番号 120445
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその知らせにも泰然としていた。

英語の訳

  • He heard the news calmly.
出典: Tatoeba文番号 112540
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は超自然的なものが有ると信じる。

英語の訳

  • He believes in the supernatural.
出典: Tatoeba文番号 102075
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の突然の訪問に私は面食らった。

英語の訳

  • I was surprised at her sudden visit.
  • I was surprised by her sudden visit.
出典: Tatoeba文番号 94102
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの話は全然満足のいかない物だ。

英語の訳

  • Your speech was far from satisfactory.
出典: Tatoeba文番号 232949
TatoebaCC BY 2.0 FR

クリスティーの推理小説は断然面白い。

英語の訳

  • Christi's mysteries are most decidedly interesting.
出典: Tatoeba文番号 225504
TatoebaCC BY 2.0 FR

この町の夜はまったく死んだも同然だ。

英語の訳

  • This town is really dead at night.
出典: Tatoeba文番号 220516
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは彼の小説の中で断然おもしろい。

英語の訳

  • This is by far the most interesting of his novels.
出典: Tatoeba文番号 218131
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事はほとんど終わったも同然だ。

英語の訳

  • The work is practically finished.
  • The job is almost finished.
  • The job is almost done.
出典: Tatoeba文番号 210381
TatoebaCC BY 2.0 FR

その発明は、偶然にもたらされました。

英語の訳

  • The invention was brought about by chance.
出典: Tatoeba文番号 207184
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は君が来るのを当然だと思っていた。

英語の訳

  • I took it for granted that you would come.
  • I took it for granted that you'd come.
出典: Tatoeba文番号 157484
TatoebaCC BY 2.0 FR

水と森と鉱物は重要な自然の資源です。

英語の訳

  • Water, forests, and minerals are important natural resources.
出典: Tatoeba文番号 143806
TatoebaCC BY 2.0 FR

亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。

英語の訳

  • No wonder he is a henpecked husband.
出典: Tatoeba文番号 125552
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が私達に加わるのは当然だと思った。

英語の訳

  • We took it for granted that he would join us.
出典: Tatoeba文番号 120255
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が試験に合格したのは当然だと思う。

英語の訳

  • I take it for granted that he will succeed in the examination.
出典: Tatoeba文番号 120246
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。

英語の訳

  • I was very much surprised by her sudden change of mind.
出典: Tatoeba文番号 81772
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

私のフランス語はもう全然ダメだと思う。

英語の訳

  • I think I'm really not any good at French.
  • I think that I'm really not any good at French.
出典: Tatoeba文番号 3474859
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆるものは自然の法則を受けている。

英語の訳

  • Everything is subject to the laws of nature.
出典: Tatoeba文番号 230045