ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
英語の訳
- John has to do without a stereo for the time being.
そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。
英語の訳
- We'll get along without that much money somehow.
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
英語の訳
- If you read between the lines, this letter is a request for money.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
英語の訳
- As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。
英語の訳
- The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。
英語の訳
- During the war, we often had to make do without sugar.
全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。
英語の訳
- I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat.
彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。
英語の訳
- It was evident to all of us that he was innocent.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
英語の訳
- He was impolite, not to say rude.
彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
英語の訳
- She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。
英語の訳
- What I regret now is, rather, that I wasted time.
気づいたら、できたて料理をただ無心で口にかっこんでいた。
英語の訳
- I caught myself mindlessly scarfing down the freshly made food.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
英語の訳
- I understand that life without love is impossible for me.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
英語の訳
- If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
英語の訳
- America likes to claim that it is a "classless" society.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
英語の訳
- The reasons for this neglect are not hard to discover.
狂気の状態の際に、善悪を区別させようとしても無駄である。
英語の訳
- It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
英語の訳
- Were I you, I would not do such a rude thing.
- If I were you, I wouldn't do such a rude thing.
カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ?
英語の訳
- You were about to dump her flat out, weren't you?
歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。
英語の訳
- If you look at the lyrics, they don't really mean much.
- If you focus on the lyrics of the song, you realize that they barely make sense, right?
生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。
英語の訳
- Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death.
あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。
英語の訳
- If you turn a blind eye to something, you ignore it.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
英語の訳
- All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。
英語の訳
- Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
英語の訳
- Better be still single than ill married.