YOMI読みの道

例文

無さそうを含む例文一覧

無さそうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全69件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件無さそう
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。

英語の訳

  • The judge concluded that the prisoner was innocent.
出典: Tatoeba文番号 170264
TatoebaCC BY 2.0 FR

市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。

英語の訳

  • The municipal council all but ignored the gravity of the pollution.
出典: Tatoeba文番号 168358
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。

英語の訳

  • He should apologize for being rude to the guests.
出典: Tatoeba文番号 210259
TatoebaCC BY 2.0 FR

十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。

英語の訳

  • In the absence of sufficient proof, the police could not indict him.
出典: Tatoeba文番号 148046
TatoebaCC BY 2.0 FR

食事中にそんなことをするのは無作法なことです。

英語の訳

  • It is bad manners to do so at table.
  • It's bad manners to do that kind of thing during meals.
出典: Tatoeba文番号 145817
TatoebaCC BY 2.0 FR

奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。

英語の訳

  • How can you be so indifferent to your wife's trouble?
出典: Tatoeba文番号 188553
TatoebaCC BY 2.0 FR

独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。

英語の訳

  • The autocrat strove in vain to deal with the situation.
出典: Tatoeba文番号 123426
TatoebaCC BY 2.0 FR

包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。

英語の訳

  • Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
出典: Tatoeba文番号 82763
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

あと300円で送料無料になるんだけど何か買いたいものある?

英語の訳

  • If I get 300 more yen's worth, I get free shipping. Is there anything you want me to buy?
出典: Tatoeba文番号 10263484
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。

英語の訳

  • He tried to solve the problem, but had no luck.
出典: Tatoeba文番号 634974
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。

英語の訳

  • All right, everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
出典: Tatoeba文番号 184994
TatoebaCC BY 2.0 FR

規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。

英語の訳

  • A fussy referee can ruin a bout.
出典: Tatoeba文番号 183110
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。

英語の訳

  • The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
出典: Tatoeba文番号 143132
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。

英語の訳

  • During the war, we had to do without sugar.
出典: Tatoeba文番号 141244
TatoebaCC BY 2.0 FR

相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。

英語の訳

  • Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
出典: Tatoeba文番号 140434
TatoebaCC BY 2.0 FR

独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。

英語の訳

  • The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
出典: Tatoeba文番号 123427
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。

英語の訳

  • I tried to talk him out of the project, but in vain.
出典: Tatoeba文番号 95843
TatoebaCC BY 2.0 FR

その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。

英語の訳

  • The opinion poll was based on a random sample of adults.
出典: Tatoeba文番号 208708
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。

英語の訳

  • The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
  • If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
  • If you were forced to sign it, the contract is invalid.
出典: Tatoeba文番号 194886
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。

英語の訳

  • The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
  • If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
  • If you were forced to sign it, the contract is invalid.
出典: Tatoeba文番号 194885
TatoebaCC BY 2.0 FR

よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。

英語の訳

  • How dare you behave so rudely!
出典: Tatoeba文番号 192809
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。

英語の訳

  • They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
出典: Tatoeba文番号 96335
TatoebaCC BY 2.0 FR

年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。

英語の訳

  • As you get older you start to feel that health is everything.
出典: Tatoeba文番号 121825
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」

英語の訳

  • "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling."
  • "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling."
出典: Tatoeba文番号 75463
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。

英語の訳

  • It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes.
出典: Tatoeba文番号 229853