無論それは意識的にとか自覚的にとかいうのではない。
英語の訳
- Of course, it wasn't intentional or done with any sort of awareness.
けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。
英語の訳
- Some passengers were injured, but the others were safe.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
英語の訳
- We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。
英語の訳
- To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
英語の訳
- No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
英語の訳
- Politicians are cashing in on public apathy.
彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。
英語の訳
- I tried to talk him out of the project, but in vain.
トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。
英語の訳
- Tom thinks it's impossible for Mary to break the record.
- Tom thinks that it'll be impossible for Mary to break the record.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
英語の訳
- Don't waste any more time responding to that customer.
そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。
英語の訳
- We'll get along without that much money somehow.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
英語の訳
- He would go fishing in spite of our warning.
気づいたら、できたて料理をただ無心で口にかっこんでいた。
英語の訳
- I caught myself mindlessly scarfing down the freshly made food.
あまりトムに無理強いしないようにだけ気を付けてください。
英語の訳
- Just be careful not to push Tom too hard.
無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。
英語の訳
- Facts do not cease to exist because they are ignored.
狂気の状態の際に、善悪を区別させようとしても無駄である。
英語の訳
- It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
英語の訳
- It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。
英語の訳
- If you look at the lyrics, they don't really mean much.
- If you focus on the lyrics of the song, you realize that they barely make sense, right?
人の好意を無下にしてばかりいると、いつか足をすくわれるよ。
英語の訳
- If you always ignore people's goodwill, someday you're going to end up in a difficult situation.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
英語の訳
- Better be still single than ill married.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
英語の訳
- True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
英語の訳
- I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
- I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
英語の訳
- Communism will never be reached in my lifetime.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
英語の訳
- This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
英語の訳
- I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
俺達に愛を説いたって無駄さ。余計憎しみを煽るだけなんだから。
英語の訳
- Don't fall in love because we hate you still.