YOMI読みの道

例文

点てるを含む例文一覧

点てるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全428件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件点てる
前の25件2 / 18次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は多くの点で偉大である。

英語の訳

  • He is great in many ways.
出典: Tatoeba文番号 102580
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には多くの欠点がある。

英語の訳

  • She has many faults.
出典: Tatoeba文番号 94923
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは十分根拠のある視点だ。

英語の訳

  • This is a valid point of view.
出典: Tatoeba文番号 218270
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の発言は要点がずれている。

英語の訳

  • Your remarks are besides the point.
出典: Tatoeba文番号 178076
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

姉と私は、あらゆる点で違う。

英語の訳

  • My sister and I are different in every way.
出典: Tatoeba文番号 168927
TatoebaCC BY 2.0 FR

内面の欠点は必ず表に現れる。

英語の訳

  • An inner defect never fails to express itself outwardly.
出典: Tatoeba文番号 123215
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の話は要点をはずれている。

英語の訳

  • His talk is off the point.
出典: Tatoeba文番号 115742
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はあらゆる点で尊敬できる。

英語の訳

  • He is respectable in every way.
出典: Tatoeba文番号 114798
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の顔に焦点があっている。

英語の訳

  • Her face is in focus.
出典: Tatoeba文番号 94570
TatoebaCC BY 2.0 FR

母と私は、あらゆる点で違う。

英語の訳

  • Mother and I are different in every way.
  • My mother and I are different in every way.
出典: Tatoeba文番号 83141
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここが君の間違っている点です。

英語の訳

  • This is where you are mistaken.
出典: Tatoeba文番号 224719
TatoebaCC BY 2.0 FR

経済は今景気循環の頂点にある。

英語の訳

  • The economy is at peak of a business cycle at present.
出典: Tatoeba文番号 176466
TatoebaCC BY 2.0 FR

最悪でも平均点は取れるだろう。

英語の訳

  • At worst, I will get an average mark.
出典: Tatoeba文番号 170775
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

私と、あなたには共通点がある。

英語の訳

  • You and I have something in common.
出典: Tatoeba文番号 164948
TatoebaCC BY 2.0 FR

若さにはそれなりの利点がある。

英語の訳

  • Youth has its advantages.
出典: Tatoeba文番号 148766
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本語は朝鮮語と共通点がある。

英語の訳

  • Japanese has something in common with Korean.
出典: Tatoeba文番号 122335
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の計画には長所も欠点もある。

英語の訳

  • His plan has both virtues and liabilities.
出典: Tatoeba文番号 117724
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は自分の欠点に気づいている。

英語の訳

  • He is aware of his own fault.
  • He's aware of his own faults.
出典: Tatoeba文番号 105004
TatoebaCC BY 2.0 FR

話の焦点は内容に置かれている。

英語の訳

  • The focus of the talk is put on the content.
出典: Tatoeba文番号 77161
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

危機の際には赤ランプが点灯する。

英語の訳

  • The red lamp lights up in case of danger.
出典: Tatoeba文番号 3415898
TatoebaCC BY 2.0 FR

この点は特に強調する価値がある。

英語の訳

  • This point deserves special emphasis.
出典: Tatoeba文番号 220395
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の関心はその一点に集中する。

英語の訳

  • Our interest converges on that point.
出典: Tatoeba文番号 186300
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の計画には多くの利点がある。

英語の訳

  • Our plan has lots of advantages.
出典: Tatoeba文番号 186292
TatoebaCC BY 2.0 FR

欠点はあるがやはり彼が好きです。

英語の訳

  • I love him none the less for his faults.
出典: Tatoeba文番号 175949
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にそれをする利点が分からない。

英語の訳

  • I cannot see the advantage of doing that.
  • I can't see the advantage of doing that.
出典: Tatoeba文番号 164806