意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
英語の訳
- Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
- The methods of communication are determined by their cultures.
私は決まりが悪くて彼女の目をまともに見られなかった。
英語の訳
- I was too embarrassed to look her in the eye.
この裁判の判決が下るまで、少なくとも1年はかかります。
英語の訳
- It'll take at least a year for the court to reach a decision.
我々は、トムを探す出すことを決してやめたりはしません。
英語の訳
- We'll never stop trying to find Tom.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
英語の訳
- Originally the meeting was planned for next Saturday.
科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。
英語の訳
- Science has not solved all the problems of life.
私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。
英語の訳
- There is no problem that we have to solve.
私たちはこれらの古い決まり事を排除しなければならない。
英語の訳
- We must do away with these old rules.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
英語の訳
- The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
英語の訳
- I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
英語の訳
- He decided not to use much energy in his daily life.
お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
英語の訳
- I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。
英語の訳
- New GATT resolutions could create a real shake-up.
その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。
英語の訳
- The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
英語の訳
- He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
お前より年食ってるんだから、よく知ってるに決まってるだろ。
英語の訳
- I'm older than you, so of course I know better.
あなたが何を言おうと、私は決心を変えるつもりはありません。
英語の訳
- No matter what you may say, I will not change my mind.
- No matter what you may say, I won't change my mind.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
英語の訳
- Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
英語の訳
- A watered down compromise resolution is better than none at all.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
英語の訳
- Housewives may well complain about their daily routine.
ご注文がお決まりになりましたらこちらのボタンでお呼びください。
英語の訳
- When you're ready to order, please call using this button.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
英語の訳
- Bricks never take the place of ferro-concrete here.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
英語の訳
- The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
英語の訳
- Your offer is very attractive, but we will have to think about it.