彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。
英語の訳
- Few people noticed her absence from the party.
病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
英語の訳
- We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。
英語の訳
- At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party.
「何もかもが最悪だ」「今の私の心境そのもの」「元気出してください!」
英語の訳
- "Everything's just crap." "I feel like that, too." "Cheer up!"
ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。
英語の訳
- If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
- If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
その本を買いたかったんだけど、200円しか持ってないって気づいたんだ。
英語の訳
- I wanted to buy the book, but I discovered that I only had two hundred yen on me.
強気な者はお金を儲け、弱気な者はお金を儲け、欲深い取引者は損失ぞ。
英語の訳
- Bulls make money, bears make money, hogs get slaughtered.
一杯のコーヒーが君の気分を晴らしてくれるかもしれないと思ったのさ。
英語の訳
- I thought that a cup of coffee might make you feel better.
今でも初恋の人を思い出すと、切ないような懐かしいような気分になる。
英語の訳
- Even now, I feel a sense of heartache and longing when I think of my first love.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
英語の訳
- Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
- Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
「ありがとう。もう一つケーキをいただきます」と内気な青年は言った。
英語の訳
- "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man.
アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由は何だと思いますか。
英語の訳
- Why do you think soccer isn't popular in the US?
この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。
英語の訳
- In copying this paper, be careful not to leave out any words.
危機の際にも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
英語の訳
- It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
英語の訳
- Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。
英語の訳
- You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
英語の訳
- From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。
英語の訳
- Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink.
彼らは素敵なカップルである。いつもお互いに気持ちが通じあっている。
英語の訳
- They are a nice couple; they are always in sympathy with each other.
僕が空気が読めず、余計なことを言ったから、友達が僕にイラついていた。
英語の訳
- My friend got upset at me because I couldn't read between the lines, and I said something I shouldn't have.
トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。
英語の訳
- Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
英語の訳
- Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。
英語の訳
- Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。
英語の訳
- I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived.
もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。
英語の訳
- With more courage, I might have proposed to Mary.