気持ちのよい天気だったが、公園にはほとんど人がいなかった。
英語の訳
- It was a pleasant day, but there were few people in the park.
空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。
英語の訳
- Were it not for air, no creatures could live.
私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。
英語の訳
- I'll take care that you don't meet with any injury.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
英語の訳
- I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
英語の訳
- We may as well stay here till the weather improves.
天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。
英語の訳
- The party is to be held next Sunday, weather permitting.
彼の父が死んだ、そしてさらに悪いことには母も病気になった。
英語の訳
- His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。
英語の訳
- He is never discouraged, no matter what difficulties he may face.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
英語の訳
- We take health for granted until illness intervenes.
言わなくても、あなたの気持ちや考えてることぐらい分かります。
英語の訳
- I understand your feelings and thoughts even without words.
トムとメアリーはもう二度とそんなことをする気はないと言った。
英語の訳
- Tom and Mary said they didn't feel like doing that again.
いつか自分の気持ちを英語で伝えられる時が来るといいなと思う。
英語の訳
- I will be glad when the time comes that I can convey my feelings in English.
彼のことが大好きだけど、彼はそのことに気付いていないと思う。
英語の訳
- I like him a lot, but I don't think he realises.
ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。
英語の訳
- I've never played golf, but I think I'll give it a shot.
たとえ外はどんなに寒くとも、室内は気持ちよく暖められている。
英語の訳
- No matter how cold it is outside, the rooms are comfortably heated.
ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。
英語の訳
- I'll make a little money, and Mr White will never know.
- I'll make a little money and Mr. White probably won't notice.
ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。
英語の訳
- Drivers must look out for children crossing the road.
はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。
英語の訳
- I guess I haven't made myself clear.
海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。
英語の訳
- When you travel abroad, you start to feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that.
私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。
英語の訳
- She had been sick for a week when I visited her.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
英語の訳
- As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
英語の訳
- Eat green fruit and ten to one you will get ill.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
英語の訳
- A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
- A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。
英語の訳
- The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants.