一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。
英語の訳
- A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
英語の訳
- To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
英語の訳
- What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
英語の訳
- A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
- A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。
英語の訳
- The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
英語の訳
- You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。
英語の訳
- Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
英語の訳
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
お前はさ、自分が病気になるまで健康の大切さが分からないんだよ。
英語の訳
- You don't realize how important health is until you get sick.
この場合犠牲になるのは、若い子牛と病気の動物か負傷した動物だ。
英語の訳
- If this is the case, its victims are usually young calves, or injured or sick animals.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
英語の訳
- I felt utterly out of place among those sophisticated people.
クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。
英語の訳
- Not all my classmate like the food in the cafeteria.
サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。
英語の訳
- Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air.
もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。
英語の訳
- Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed.
今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。
英語の訳
- By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature.
試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
英語の訳
- During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。
英語の訳
- It is not his illness that ruined him so much as his idleness.
毎年のように4月にのど壊してる気がする。季節的なものなのかなあ。
英語の訳
- It's as if something goes wrong in my throat in April every year. I wonder if it's something seasonal?
トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。
英語の訳
- Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
英語の訳
- All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
英語の訳
- You should take advantage of the good weather to paint the fence.
1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。
英語の訳
- A passenger fainted, but the stewardess brought him around.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
英語の訳
- Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
英語の訳
- You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。
英語の訳
- I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl.