そんなことが気になってしまうのが人の性ですね・・・。
英語の訳
- It is human nature to be bugged by such things.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
英語の訳
- Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。
英語の訳
- I'd rather stay home than go out in this weather.
- I'd rather stay home than go out in this kind of weather.
スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。
英語の訳
- Susie could not settle her fears.
そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。
英語の訳
- You're right. I have half a mind to do something myself.
その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。
英語の訳
- I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft.
もし空気がなければ、飛行機は飛ぶことができないだろう。
英語の訳
- If it were not for the air, planes could not fly.
やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。
英語の訳
- I feel depressed because there were a lot of things I had to do.
家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。
英語の訳
- I did not miss my purse till I got home.
- I didn't miss my wallet until I got home.
- I didn't notice that my wallet was gone until I got home.
去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。
英語の訳
- Last year's pop hit was set off by a serial TV drama.
私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。
英語の訳
- I like Ted best of the three boys.
私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。
英語の訳
- I'll put off my visit to England till the weather is warmer.
彼はあまりに忙しすぎてそれに気づくことができなかった。
英語の訳
- He was too busy to notice it.
彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that she was ill in hospital.
- It never occurred to me that she was sick in the hospital.
- It never occurred to me that she was sick and in the hospital.
彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。
英語の訳
- She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone.
- She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone.
目が覚めると二日酔いで、仕事に行く気分じゃなかったんだ。
英語の訳
- I woke up with a hangover and didn't feel like going to work.
桃子は、細かいところまで気が利くね。なんていい子なんだ。
英語の訳
- Momoko is so considerate of even the tiniest of details. What a good child.
家に着くまで、財布がなくなっているのに気がつかなかった。
英語の訳
- I didn't realize my wallet was missing until I got home.
- I didn't notice that my wallet was gone until I got home.
ごめん。言い過ぎた。今、私が言ったことは、気にしないで。
英語の訳
- Sorry. I said too much. Disregard what I just said.
鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。
英語の訳
- Many people believe that acupuncture can cure diseases.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
英語の訳
- If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。
英語の訳
- I found your coat after you left the house.
こんなよい天気の日には、ゴルフでもやってみたい気がする。
英語の訳
- I feel like playing golf on such a lovely day.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
英語の訳
- Not till then did I realize the danger of the situation.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
英語の訳
- To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.