YOMI読みの道

例文

段だらを含む例文一覧

段だらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全173件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件段だら
前の25件3 / 7次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このTシャツの値段はいくらですか。

英語の訳

  • How much is this T-shirt?
出典: Tatoeba文番号 224044
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは15ドルぐらいの値段でしょう。

英語の訳

  • It will cost around fifteen dollars.
出典: Tatoeba文番号 205592
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは以前に比べて格段に進歩した。

英語の訳

  • It has greatly improved compared with what it was.
出典: Tatoeba文番号 205342
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは去年のと比べて一段の進歩だ。

英語の訳

  • It is great improvement as compared with what it was last year.
出典: Tatoeba文番号 205274
TatoebaCC BY 2.0 FR

階段を上りながら彼は父親を呼んだ。

英語の訳

  • He called his father as he went up the stairs.
出典: Tatoeba文番号 184906
TatoebaCC BY 2.0 FR

値段はお話にならないほど高かった。

英語の訳

  • The price was absurdly high.
出典: Tatoeba文番号 127126
TatoebaCC BY 2.0 FR

値段は話にもならないほど高かった。

英語の訳

  • The price was absurdly high.
出典: Tatoeba文番号 127117
TatoebaCC BY 2.0 FR

別の段落で彼はコンマを1つ入れた。

英語の訳

  • In another paragraph, he put in a comma.
出典: Tatoeba文番号 83413
TatoebaCC BY 2.0 FR

目的は必ずしも手段を正当化しない。

英語の訳

  • The end does not necessarily justify the means.
出典: Tatoeba文番号 79892
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

普段、どれぐらい睡眠をとっていますか?

英語の訳

  • How much sleep do you usually get?
出典: Tatoeba文番号 12023833
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

だけど、普段は手ぶらで帰ってました。

英語の訳

  • However, we usually came back empty-handed.
出典: Tatoeba文番号 11351944
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

非常階段を駆け下り、裏口から逃げた。

英語の訳

  • He ran down the emergency stairs and escaped through the back door.
出典: Tatoeba文番号 11044506
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは昨年のと比べると格段の進歩だ。

英語の訳

  • It is a great improvement as compared with what it was last year.
出典: Tatoeba文番号 205183
TatoebaCC BY 2.0 FR

階段から落ちて背中を強く打ちました。

英語の訳

  • I fell down the stairs and hit my back very hard.
出典: Tatoeba文番号 184910
TatoebaCC BY 2.0 FR

全ての手段が試みられたわけではない。

英語の訳

  • Every means has not been tried.
出典: Tatoeba文番号 140864
TatoebaCC BY 2.0 FR

値段が手ごろなら、その車を買いたい。

英語の訳

  • If the price is reasonable, I want to buy the car.
出典: Tatoeba文番号 127133
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

このノートパソコンって、値段いくらなの?

英語の訳

  • How much does this laptop cost?
出典: Tatoeba文番号 11619546
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

足を滑らせて階段から落ちちゃったんだ。

英語の訳

  • I slipped and fell down the stairs.
出典: Tatoeba文番号 10813338
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その階段を上がってはいけませんからね。

英語の訳

  • You must not go up the stairs.
出典: Tatoeba文番号 9851497
TatoebaSushimanCC BY 2.0 FR

これから段々暖かくなって行くでしょう。

英語の訳

  • It's going to get steadily hotter from now.
出典: Tatoeba文番号 391428
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

だいたいどのくらいの値段でいけますか。

英語の訳

  • About how much will it cost?
出典: Tatoeba文番号 203975
TatoebaCC BY 2.0 FR

屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。

英語の訳

  • The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
出典: Tatoeba文番号 188444
TatoebaCC BY 2.0 FR

考えられる限りでのありとあらゆる手段。

英語の訳

  • Every imaginable means.
出典: Tatoeba文番号 173455
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

慌てていて階段から落ちてしまいました。

英語の訳

  • I fell down the stairs in my haste.
  • I was in a hurry and fell down the stairs.
出典: Tatoeba文番号 161463
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

鉄道という新しい交通手段が開発された。

英語の訳

  • A new means of communication was developed — the railway.
出典: Tatoeba文番号 125233