この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
英語の訳
- I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
英語の訳
- His next production was a very ambitious musical.
うちのじいちゃんは、第二次世界大戦で死んだんだよ。
英語の訳
- My grandfather died in the Second World War.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
英語の訳
- I want this work done by next Thursday.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
英語の訳
- It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
英語の訳
- You had better stop buying things at random.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
英語の訳
- He was at a loss what to do next.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
英語の訳
- Originally the meeting was planned for next Saturday.
私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
英語の訳
- I will be seeing the doctor again next Friday.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
英語の訳
- Let us inform you that the following arrangements have been made.
次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
英語の訳
- In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
英語の訳
- They will have been staying here for two months next Sunday.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
英語の訳
- If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
英語の訳
- We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
英語の訳
- We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.
次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
英語の訳
- We must hand in a history paper by next Saturday.
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
英語の訳
- Mr White called his assistant over and said the following:
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
英語の訳
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
英語の訳
- If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
トムが次の週末に、ボストンへ行く計画を立ててるって聞いたよ。
英語の訳
- I heard Tom is planning on going to Boston next weekend.
私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
英語の訳
- We must try our best lest we should lose the next game.
次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
英語の訳
- We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
英語の訳
- She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
英語の訳
- It is better to read a few books carefully than to read many at random.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
英語の訳
- Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.