使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
次なるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
英語の訳
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
英語の訳
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
英語の訳
次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
英語の訳
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
英語の訳
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
英語の訳
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
英語の訳
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
英語の訳
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
英語の訳
次のバスを待つくらいなら歩いてく方がいいよ。
英語の訳
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
英語の訳
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
英語の訳
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
英語の訳
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
英語の訳
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
英語の訳
明確にしなければならないのは次の4点である。
英語の訳
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
英語の訳
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
英語の訳
次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
英語の訳
次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
英語の訳
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
英語の訳
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
英語の訳
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
英語の訳
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
英語の訳
トムは次の週末にはボストンに来るんじゃないかな。
英語の訳