平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
英語の訳
- Written in plain English, the book is suitable for beginners.
ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。
英語の訳
- Apparently in this library are precious books that money can't buy.
この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。
英語の訳
- This book is mine; I wrote my name in it myself.
ホーキング博士は、ある1冊の本をほぼ書き終えたところだった。
英語の訳
- Dr. Hawking had almost finished writing a book.
私の祖父は読書が大好きで、本を開かない日は1日もありません。
英語の訳
- My grandfather is so fond of reading that not a day passes in which he doesn't open a book.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
英語の訳
- On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
英語の訳
- I've got to take my library books back before January 25th.
書斎にもう一つ本棚が欲しいんだけど、置くスペースがないんだよ。
英語の訳
- I wish I could have another bookshelf in the study, but there is no space for it.
ポルトガル語の辞書をこの本屋で見つけることができませんでした。
英語の訳
- I wasn't able to find a Portuguese dictionary in this bookstore.
彼は日本語の勉強をしたことがないので、ひらがなさえ書けません。
英語の訳
- He has never studied Japanese, so he can't even write hiragana.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
英語の訳
- This book is written in such easy English as beginners can understand.
- This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
英語の訳
- I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
英語の訳
- Besides lending books, libraries offer various other services.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
英語の訳
- Upon receiving your Certificate of Eligibility, please come to the Japanese Embassy in London.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
英語の訳
- Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
英語の訳
- The money was put into a special fund to buy books for the school library.
こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。
英語の訳
- What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。
英語の訳
- What a lot of books! Do they belong to the university library?
彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。
英語の訳
- It looked almost impossible for him to finish his book.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
英語の訳
- The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
- The girl was carrying several books. Not textbooks, but thick hardback books.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
英語の訳
- For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
英語の訳
- Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
英語の訳
- Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
英語の訳
- In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
英語の訳
- Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.