YOMI読みの道

例文

明らかを含む例文一覧

明らかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 22全692件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件明らか
前の25件22 / 28次の25件
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。

英語の訳

  • You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
出典: Tatoeba文番号 936300
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。

英語の訳

  • Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 393788
TatoebaCC BY 2.0 FR

その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。

英語の訳

  • So that it may be seen plainly that what he has done has been done through God.
出典: Tatoeba文番号 210686
TatoebaCC BY 2.0 FR

その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。

英語の訳

  • It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.
出典: Tatoeba文番号 208280
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。

英語の訳

  • If he came tomorrow, I would have more time to talk.
出典: Tatoeba文番号 193507
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。

英語の訳

  • I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up.
出典: Tatoeba文番号 187963
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。

英語の訳

  • Since the light in his room is on, he must have come home.
出典: Tatoeba文番号 116217
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。

英語の訳

  • They will be fighting for the championship this time tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 80558
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。

英語の訳

  • I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
出典: Tatoeba文番号 80301
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

それがどうやって作られたのか、誰も説明することはできなかった。

英語の訳

  • Nobody could explain how the thing was made.
出典: Tatoeba文番号 10264469
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。

英語の訳

  • When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
出典: Tatoeba文番号 426600
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。

英語の訳

  • I express my cordial thanks for what you have done for this city.
  • I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
出典: Tatoeba文番号 234231
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。

英語の訳

  • If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.
出典: Tatoeba文番号 193418
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。

英語の訳

  • We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow!
出典: Tatoeba文番号 150527
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。

英語の訳

  • I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 148560
TatoebaCC BY 2.0 FR

村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。

英語の訳

  • All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
出典: Tatoeba文番号 138991
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。

英語の訳

  • He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player.
出典: Tatoeba文番号 111038
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。

英語の訳

  • They cannot have gone out, because the light is on.
出典: Tatoeba文番号 97395
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。

英語の訳

  • Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
出典: Tatoeba文番号 94184
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。

英語の訳

  • Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are.
出典: Tatoeba文番号 80317
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

大事なことだから、もう一度だけちゃんと説明してもらえると助かる。

英語の訳

  • This is important, so I'd be really grateful if you could explain everything properly to me one more time.
出典: Tatoeba文番号 13060916
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。

英語の訳

  • As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days.
出典: Tatoeba文番号 1396361
TatoebaalphafourCC BY 2.0 FR

在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。

英語の訳

  • Upon receiving your Certificate of Eligibility, please come to the Japanese Embassy in London.
出典: Tatoeba文番号 1019396
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。

英語の訳

  • The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
出典: Tatoeba文番号 934568
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。

英語の訳

  • It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
出典: Tatoeba文番号 463494