YOMI読みの道

例文

文意を含む例文一覧

文意を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全65件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件文意
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉の意味は文脈によって変わりうる。

英語の訳

  • The meaning of words can change according to their context.
出典: Tatoeba文番号 174696
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこれらの文章の意味がわからない。

英語の訳

  • I can't make sense of these sentences.
出典: Tatoeba文番号 160714
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

次の文は似ていますが、意味が違います。

英語の訳

  • The following sentence looks similar, but means something different.
出典: Tatoeba文番号 11546061
TatoebamoxyCC BY 2.0 FR

あなたの文の意味を明確にしてください。

英語の訳

  • Could you clarify the meaning of your sentence for me?
出典: Tatoeba文番号 9665554
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この文の意味を私に教えてくれませんか。

英語の訳

  • Will you please explain the meaning of this sentence to me?
出典: Tatoeba文番号 219915
TatoebaCC BY 2.0 FR

その論文は注意深く研究するのに値する。

英語の訳

  • The article deserves careful study.
出典: Tatoeba文番号 206067
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼にはその文の意味が理解できなかった。

英語の訳

  • He couldn't understand the sentence.
出典: Tatoeba文番号 118976
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「文化相対主義」とはどういう意味ですか。

英語の訳

  • What do you mean by cultural relativism?
出典: Tatoeba文番号 236156
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。

英語の訳

  • His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
出典: Tatoeba文番号 115847
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその句の文字どおりの意味を説明した。

英語の訳

  • He explained the literal meaning of the phrase.
出典: Tatoeba文番号 112978
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この2つの文の意味は、同じような意味です。

英語の訳

  • These two sentences mean about the same thing.
出典: Tatoeba文番号 11582443
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。

英語の訳

  • There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
出典: Tatoeba文番号 235541
TatoebaCC BY 2.0 FR

USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。

英語の訳

  • The initials USA stand for the United States of America.
出典: Tatoeba文番号 234787
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。

英語の訳

  • He explained the literal meaning of the sentences.
  • He explained the literal meaning of the sentence.
出典: Tatoeba文番号 97856
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。

英語の訳

  • She has a bias toward Japanese literature.
出典: Tatoeba文番号 88742
TatoebaCC BY 2.0 FR

その文章は言外の意味を読み取らねばならない。

英語の訳

  • These messages have to be read between the lines.
出典: Tatoeba文番号 206864
TatoebaCC BY 2.0 FR

単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。

英語の訳

  • The meaning of a word is determined by the context where it is used.
出典: Tatoeba文番号 127432
TatoebaCC BY 2.0 FR

注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。

英語の訳

  • Be more careful. You often leave out some letter or other.
出典: Tatoeba文番号 126348
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に日本文学を紹介しようとしても意味がない。

英語の訳

  • There is no point in trying to introduce Japanese literature to him.
出典: Tatoeba文番号 118501
TatoebamotoCC BY 2.0 FR

いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。

英語の訳

  • Some sentences don't make sense. So what?
出典: Tatoeba文番号 1554921
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。

英語の訳

  • There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
出典: Tatoeba文番号 235540
TatoebaCC BY 2.0 FR

この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。

英語の訳

  • You should rewrite this sentence. It doesn't make sense.
出典: Tatoeba文番号 219910
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。

英語の訳

  • What does the word "get" mean in this sentence?
出典: Tatoeba文番号 219925
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

注意:サポートされていない文字は「_」と表示されます。

英語の訳

  • Warning: unsupported characters are displayed using the '_' character.
出典: Tatoeba文番号 3559193
TatoebaCC BY 2.0 FR

意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。

英語の訳

  • Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
  • The methods of communication are determined by their cultures.
出典: Tatoeba文番号 191053