YOMI読みの道

例文

故を含む例文一覧

故を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 44全1,202件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件44 / 49次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。

英語の訳

  • Soon after the accident they found a live animal there.
出典: Tatoeba文番号 209890
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その事故の事で君を責めたりはしません。君は悪くなかった。

英語の訳

  • I don't blame you for the accident; it was not your fault.
  • I don't blame you for the accident. It wasn't your fault.
出典: Tatoeba文番号 209881
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。

英語の訳

  • The accident was due to his careless driving.
出典: Tatoeba文番号 209832
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。

英語の訳

  • The police blamed the accident on the taxi driver.
出典: Tatoeba文番号 176170
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来れてないんだよ。

英語の訳

  • His delay in coming here is due to a traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 174135
TatoebaCC BY 2.0 FR

今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。

英語の訳

  • At the moment they think that the accident is due to his carelessness.
出典: Tatoeba文番号 172726
TatoebaCC BY 2.0 FR

佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。

英語の訳

  • Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 170941
TatoebaCC BY 2.0 FR

思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。

英語の訳

  • The accident destroyed all his hopes for success.
出典: Tatoeba文番号 168287
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。

英語の訳

  • My home town lies 10 miles south of New York.
出典: Tatoeba文番号 163680
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。

英語の訳

  • He had the kindness to lend me his car when mine broke down.
出典: Tatoeba文番号 163450
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。

英語の訳

  • I think you made up that story about the accident.
出典: Tatoeba文番号 157504
TatoebaCC BY 2.0 FR

全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。

英語の訳

  • All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
出典: Tatoeba文番号 140841
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。

英語の訳

  • My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
出典: Tatoeba文番号 82221
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。

英語の訳

  • I hope neither of them was injured in the crash.
  • I hope that neither of them was injured in the crash.
出典: Tatoeba文番号 1144728
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。

英語の訳

  • A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too.
出典: Tatoeba文番号 229857
TatoebaCC BY 2.0 FR

あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。

英語の訳

  • He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
出典: Tatoeba文番号 229557
TatoebaCC BY 2.0 FR

エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。

英語の訳

  • We have to use the stairs because the elevator is out of order.
出典: Tatoeba文番号 227892
TatoebaCC BY 2.0 FR

エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。

英語の訳

  • As the elevator is out of order, we must go down the stairs.
出典: Tatoeba文番号 227882
TatoebaCC BY 2.0 FR

この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。

英語の訳

  • When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
出典: Tatoeba文番号 222869
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故がどのようにして起こったのか彼に尋ねてみましょう。

英語の訳

  • I'll ask him how the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 209945
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。

英語の訳

  • Almost all of the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
  • At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping.
  • Almost all the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 209940
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その事故で両親を亡くした少女に同情せずにはいられなかった。

英語の訳

  • I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
出典: Tatoeba文番号 209900
TatoebaCC BY 2.0 FR

その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。

英語の訳

  • Few, if any, passengers survived the crash.
出典: Tatoeba文番号 207746
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあの事故に遭わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。

英語の訳

  • If he had not met with that accident, he would be alive now.
出典: Tatoeba文番号 193901
TatoebaCC BY 2.0 FR

運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。

英語の訳

  • The drivers began arguing about who was to blame for the accident.
出典: Tatoeba文番号 189448