その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。
英語の訳
- Soon after the accident they found a live animal there.
その事故の事で君を責めたりはしません。君は悪くなかった。
英語の訳
- I don't blame you for the accident; it was not your fault.
- I don't blame you for the accident. It wasn't your fault.
その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
英語の訳
- The accident was due to his careless driving.
警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。
英語の訳
- The police blamed the accident on the taxi driver.
交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来れてないんだよ。
英語の訳
- His delay in coming here is due to a traffic accident.
今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。
英語の訳
- At the moment they think that the accident is due to his carelessness.
佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。
英語の訳
- Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。
英語の訳
- The accident destroyed all his hopes for success.
私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。
英語の訳
- My home town lies 10 miles south of New York.
私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。
英語の訳
- He had the kindness to lend me his car when mine broke down.
私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
英語の訳
- I think you made up that story about the accident.
全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
英語の訳
- All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
英語の訳
- My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。
英語の訳
- I hope neither of them was injured in the crash.
- I hope that neither of them was injured in the crash.
ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。
英語の訳
- A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too.
あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。
英語の訳
- He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
英語の訳
- We have to use the stairs because the elevator is out of order.
エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
英語の訳
- As the elevator is out of order, we must go down the stairs.
この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。
英語の訳
- When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
その事故がどのようにして起こったのか彼に尋ねてみましょう。
英語の訳
- I'll ask him how the accident happened.
その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。
英語の訳
- Almost all of the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
- At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping.
- Almost all the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
その事故で両親を亡くした少女に同情せずにはいられなかった。
英語の訳
- I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。
英語の訳
- Few, if any, passengers survived the crash.
もしあの事故に遭わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。
英語の訳
- If he had not met with that accident, he would be alive now.
運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。
英語の訳
- The drivers began arguing about who was to blame for the accident.