彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
英語の訳
- She asked me to continue writing to your father.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
英語の訳
- I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
英語の訳
- You must not forget to write to your parents at least once a month.
ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。
英語の訳
- Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
英語の訳
- He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
英語の訳
- They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
- As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
英語の訳
- Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
英語の訳
- Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
他の会社に投資するために、私の共同出資者は手を引くことを決めた。
英語の訳
- My partner decided to pull out in order to invest in another company.
しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。
英語の訳
- However, they can help him breathe with a machine.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
英語の訳
- Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
英語の訳
- Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。
英語の訳
- Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。
英語の訳
- Tom won't be able to finish the job unless we help him.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
英語の訳
- The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。
英語の訳
- I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
英語の訳
- An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
後半から途中出場した選手が立て続けにゴールを決め、チームは大金星を挙げた。
英語の訳
- In the second half, substitute players scored a series of goals, winning the team a surprise victory.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
英語の訳
- Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
英語の訳
- If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
英語の訳
- For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
英語の訳
- They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
リハーサルなしでのぶっつけ本番の演奏だったため、あまり上手い出来とは言えなかった。
英語の訳
- Because I did the performance without any preparation whatsoever, I can't say it was good.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
英語の訳
- An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
英語の訳
- My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.