この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。
英語の訳
- This letter says he is going to marry Grace next month.
手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。
英語の訳
- We should take the necessary steps before it's too late.
署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。
英語の訳
- His hand was trembling as he picked up his pen to sign.
土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。
英語の訳
- Will you please arrange for me to meet Mr Doi?
- Will you please arrange for me to meet Mr. Doi?
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
英語の訳
- I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
- I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
英語の訳
- He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。
英語の訳
- He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife.
彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。
英語の訳
- She received the letter to the effect that he would soon be back.
この手紙は紛失するといけないから、書留にするがよい。
英語の訳
- You had better get this letter registered for fear it should be lost.
その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。
英語の訳
- The girl had to abandon the idea of becoming a singer.
その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。
英語の訳
- The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。
英語の訳
- Where can I get a telephone card?
パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。
英語の訳
- Patty finished writing to her friends in Canada.
よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。
英語の訳
- The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking.
わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。
英語の訳
- I'm looking forward to hearing from her.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
英語の訳
- We got some special evidence that proves that he is guilty.
私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。
英語の訳
- I told my son in Canada to write me more letters.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
英語の訳
- I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
英語の訳
- You had better stop buying things at random.
心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。
英語の訳
- Don't worry, I'll help you. Just take it easy.
切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
英語の訳
- You have only to push the button to get a ticket.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
英語の訳
- The telecommunications market is totally up for grabs.
彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。
英語の訳
- If he can do it well, so much more can we.
彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。
英語の訳
- He is proud of being a good speaker of English.
彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
英語の訳
- He left no stone unturned to carry out the plan.