私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。
英語の訳
- The sort of information we need is not always available.
- The sort of information we need isn't always available.
- The sort of information that we need isn't always available.
彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。
英語の訳
- He stood beside me without so much as helping me.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
英語の訳
- The moment they saw me, they waved.
どうして生地をハサミで切らずに手で裂いたんですか?
英語の訳
- Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?
トムは読唇が上手だから、手話を使う必要はないよ。
英語の訳
- You don't need to speak to Tom in sign language, because he can read lips really well.
お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。
英語の訳
- Who drives better, your father or your mother?
私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。
英語の訳
- My daughter never fails to write to me at least once a week.
手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。
英語の訳
- My hands are dirty. I have been repairing my bicycle.
彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
英語の訳
- His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
英語の訳
- He knew how to put his ideas across.
心温まる手紙だったけど、相変わらず、字きたねぇな。
英語の訳
- Your letter warmed my heart, but your handwriting is still atrocious.
運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。
英語の訳
- The driver asked me which way to go.
彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。
英語の訳
- I wish I could speak English half as well as he.
- I wish I could speak English half as well as he can.
手荒れがひどいから、水仕事の時はゴム手袋が必要なの。
英語の訳
- My hands are badly chapped, so I need to use rubber gloves whenever I do washing or laundry.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
英語の訳
- Unless everyone plays well, we may lose the game.
村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。
英語の訳
- The village people had to pump water from the well by hand.
彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。
英語の訳
- If he can do it well, so much more can we.
難しい問題は後回しにして、解ける問題から手をつけます。
英語の訳
- I put off the difficult problems and start with the ones I can solve.
彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。
英語の訳
- He makes a point of writing to his parents once every two months.
偽造パスポートを手に入れるのって、どれくらい難しいのかな?
英語の訳
- How hard is it to get a fake passport?
- How difficult is it to get a fake passport?
あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。
英語の訳
- How did you come by these rare books?
洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。
英語の訳
- Who can speak English better, Yoko or Yumi?
行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。
英語の訳
- The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height.
トムはメアリーのお抱え運転手として何年もずっと働いている。
英語の訳
- Tom has been working as Mary's chauffeur for years.
彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。
英語の訳
- He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher.