その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。
英語の訳
- The letter does not say what time she will come up to Tokyo.
その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。
英語の訳
- Notice how the player uses his elbows.
その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。
英語の訳
- I haven't yet had time to see about a hotel for the night.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
英語の訳
- I hope the new plan will work out satisfactorily.
私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。
英語の訳
- We hoped he would come and help us at once.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
英語の訳
- To the best of my knowledge, this is the only translation available.
- As far as I know, this is the only translation available.
この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。
英語の訳
- This letter says he is going to marry Grace next month.
私が望んでいた地位を手に入れることはできなかった。
英語の訳
- I failed to get the position I wanted.
店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
英語の訳
- Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
英語の訳
- Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
英語の訳
- I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
- I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。
英語の訳
- I wish I could speak English half as well as he.
- I wish I could speak English half as well as he can.
彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
英語の訳
- He is proud that his wife is a good cook.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
英語の訳
- He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
英語の訳
- He found a clue to solve the mysterious affair.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
英語の訳
- You must take action for their early release.
彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。
英語の訳
- I thought it difficult for her to get the ticket.
- I thought it would be difficult for her to get the tickets.
彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。
英語の訳
- She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
英語の訳
- She looked upset as she read the letter.
彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。
英語の訳
- She received the letter to the effect that he would soon be back.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
英語の訳
- Make sure that the sick are properly attended.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
英語の訳
- To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。
英語の訳
- Tell me again who will be helping us.
あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
英語の訳
- They are in trouble. Can you help them?
- They're in trouble. Can you help them?
この手紙は紛失するといけないから、書留にするがよい。
英語の訳
- You had better get this letter registered for fear it should be lost.